MPH will continue to support family planning services by acquiring contraceptives, training the staff who offer specialized medical assistance, information activities and education of population. |
МОЗ будет и впредь поддерживать службы планирования семьи путем приобретения контрацептических средств, подготовки кадров, способных предоставить специализированную помощь, проведения информационной деятельности и просвещения населения. |
The State shall create and sustain institutions and services sufficiently equipped to ensure the entry, retention and completion of students in the education system. |
Государство создает соответствующие учреждения и службы и на регулярной основе выделяет им средства, достаточные для обеспечения доступа к системе образования, а также непрерывности и законченности образовательного процесса. |
Co-author of a study guide for students entitled "Organization of drug abuse treatment services" and of two research articles published in medical journals. |
Является соавтором учебного пособия для студентов под названием «Организация наркологической службы» и двух научных статей, опубликованных в медицинских журналах. |
Geology and mineral prospecting land-surveying and hydro-meteorological services |
геология и разведка недр, геодезическая и гидрометеорологическая службы |
The dominant focus in child care services since the early 1990s has been on the protection and care of children who are at risk. |
С начала 1990-х годов службы по уходу за детьми уделяли основное внимание защите детей, входящих в группу риска, и заботе о них. |
Technical services (agriculture, the environment, water and forests) |
технические службы (сельскохозяйственные, природоохранные, водохозяйственные и лесотехнические); |
(a) To involve private security services in community policing; |
а) привлекать частные службы безопасности к участию в поддержании общественного порядка; |
The authors contend that the security services never produced an arrest warrant and did not state the grounds for Sahraoui Ayache's arrest. |
По словам авторов сообщения, сотрудники службы безопасности не предъявляли ордера на арест Сахрауи Айаша и не сообщили о причине его задержания. |
Related measures such as the establishment of assistance and information centres for MSMEs, such as debt advisory services, were also noted. |
Также были отмечены связанные с этим меры, в частности создание центров оказания помощи и информационных центров для ММСП, таких как службы консультаций по задолженности. |
The Ministry of Interior and Prisons services is constrained by both financial and logistical resources in its efforts to improve on the social welfare of the prisoners. |
Усилия Министерства внутренних дел и входящей в его структуру Пенитенциарной службы по улучшению социального обеспечения заключенных сдерживаются нехваткой финансовых и логистических ресурсов. |
The 23 March incident prompted President Kabila to replace the commander of the Sixth Military Region and the provincial heads of the police and the intelligence services. |
Происшедший 23 марта инцидент побудил президента Кабилу заменить командующего 6-го военного округа, начальника полиции и руководителя службы разведки. |
Spoiler networks and the Somali security services |
Сети подрывных элементов и службы безопасности Сомали |
In addition, forensic services frequently lacked the requisite organizational, institutional and functional independence from the police, judiciary, military and prison systems. |
Кроме того, службы судебно-медицинской экспертизы не являются независимыми органами с точки зрения их организационной, ведомственной и структурной принадлежности, и функционируют при полицейских, судебных, военных и исправительных учреждениях. |
They must also be accompanied by key enablers such as engineering companies, medical services and air assets that would allow them to carry out their work. |
Они также должны пользоваться поддержкой основных вспомогательных подразделений, как например, инженерно-технические роты, медицинские службы и авиация, которые позволят им осуществлять их работу. |
Under the Agreement, our consulate services abroad obtain the relevant documentation from the health service of the country where the child was born. |
В соответствии с соглашением консульские службы Албании за границей получают соответствующие документы от службы здравоохранения страны рождения ребенка. |
The Tribunal's information technology services have devoted significant time and effort to developing proposals for information technology systems and infrastructure for the Mechanism. |
Службы информационных технологий Трибунала уделяли много времени и предпринимали активные усилия для разработки предложений в отношении информационных систем и инфраструктуры Механизма. |
The resilience of Africa's public services and the profile of its public servants could be viewed through the lens of the various reforms. |
Проводимые в жизнь реформы могут быть мерилом жизнеспособности гражданской службы в Африке и профессионализма африканских гражданских служащих. |
National programme for the development of sanatorium and health resort services; |
Национальная программа по развитию санаторно-курортной службы Туркменистана; |
It should also develop support services in the community and accelerate deinstitutionalization strategies based on the human rights model of disability in consultation with organizations of persons with disabilities. |
Ему также следует развивать вспомогательные службы в общинах и ускорить проведение в жизнь стратегий деинституционализации на основе правозащитной модели инвалидности в консультации с организациями инвалидов. |
In their efforts to exercise their rights in this field, citizens were often referred to various services and public administration respectively local government authorities. |
Граждане, стремившиеся осуществить свои права в этой области, часто направлялись в различные службы и органы государственного управления для решения вопросов, связанных с органами местного самоуправления. |
Furthermore, there are many criminal gangs that abduct women and accuse the security services of being responsible for having done it, with a view to political gains. |
Кроме того, в стране действует большое количество преступных групп, которые занимаются похищениями женщин и возлагают вину за совершение этих актов на службы безопасности, с тем чтобы добиться политических выгод. |
According to reports, members of the Roma community were often arrested for organized begging, but no follow-up action was then taken by the prosecution services. |
Согласно докладам, члены общин рома часто подвергаются задержанию за организованное попрошайничество, но службы уголовного преследования не предпринимают никаких последующих действий. |
AI noted that some of the security services, including the ANS, often illegally arrested and detained people. |
МА отметила, что некоторые службы безопасности, включая Национальное агентство безопасности, зачастую подвергают людей незаконному аресту и содержанию под стражей. |
Regional programme advisory services should be used to support small country offices; |
Для помощи небольшим страновым отделениям следует использовать консультационные службы региональных программ; |
Speakers noted the emergence of new psychotropic substances, as well as trends in the modi operandi of drug traffickers, who had been utilizing sea containers and international mail and parcel services. |
Выступавшие отметили появление новых психотропных веществ, а также новые тенденции в методах деятельности наркоторговцев, которые используют морские контейнеры и международные почтовые и экспедиторские службы. |