Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The provision of water and sanitation services is generally recognized as a public service, whether operated by the public or private sectors. Обычно признается, что за оказание услуг в области водоснабжения и санитарии отвечают коммунальные службы, управляемые государственным или частным секторами.
Movement of personnel, goods and services will be facilitated, and health-care arrangements will be maintained until the end of the liquidation period. Будет оказываться помощь с перемещением персонала, товаров и услуг, а медицинские службы будут работать до конца ликвидационного периода.
In Khartoum the Mission coordinates the regular dispatch service with UNAMID in efforts to economize and increase efficiency in services provided. В Хартуме Миссия координирует работу регулярной диспетчерской службы с ЮНАМИД в целях экономии средств и повышения эффективности оказываемых услуг.
Resources under this heading will provide for help desk and technology infrastructure support services based on the revised rates of the contract. Ресурсы по данному разделу предназначены для оплаты услуг службы поддержки и обслуживания технической инфраструктуры на основе пересмотренных ставок контракта.
Public utilities most commonly build, operate and maintain urban sewer systems, while also providing water services. Коммунальные службы чаще всего создают городские системы канализации, обеспечивают их функционирование и занимаются их обслуживанием, а также снабжают население водой.
After the earthquake, the national health system, including medical facilities and services, collapsed. После землетрясения национальная система здравоохранения, включая медицинские учреждения и службы, пришла в упадок.
After that, in November 2008, I received a letter terminating my services... . После этого, в ноябре 2008 года, я получил письмо о моем увольнении со службы...».
Those services also have the authority to intervene and stop or cancel an appointment, or to terminate a person's employment. Эти же службы также наделены правом вмешиваться и приостанавливать или отменять назначение, или увольнять человека с работы.
The security services had threatened board members with arrest if they defied the order. Службы безопасности угрожали членам советов этих ассоциаций арестом, если они не подчиняться распоряжению.
A number of demonstrators displayed Hamas banners, prompting the security services to intervene. Ряд демонстрантов держали лозунги ХАМАС, что и побудило службы безопасности вмешаться в проведение марша.
In the meantime, a military force comprising several security services arrived and a women's military force was called. Между тем был вызван вооруженный отряд, включающий несколько сотрудников службы безопасности и женское военное подразделение.
The country continued to lack basic services and hospitals had only the most rudimentary equipment and medicine. В стране по-прежнему отсутствуют базовые службы, а госпитали располагают лишь самыми элементарными медикаментами и оборудованием.
Public services are reaching out to the scattered populations on our hundreds of islands, indicating that change is happening. Государственные службы проводят работу в среде рассеянного по сотням наших островов населения, что свидетельствует о происходящих переменах.
Many support services are, however, only available in central locations. Вместе с тем многие службы поддержки расположены только в центральных районах.
Policies and institutional capacity-building measures in the areas of skills development, employment services and worker protection are the main priorities of the project. Меры политики и наращивание институционального потенциала в таких областях, как развитие профессионального обучения, службы занятости и защита работников, - это основные приоритеты проекта.
This requires investment in public services, without which social protection programmes will not be effective. Это требует вложения средств в общественные службы, без которых программы социальной защиты потеряют свою эффективность.
However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. Однако, как это предусмотрено нормами международного гуманитарного права, рекомендуется учредить национальные информационные бюро и службы регистрации мест захоронения.
In the absence of such an agreement, the driver may obtain a Ministry of Transport authorisation through the customs services at the Slovenian border. При отсутствии такого соглашения водитель может получить разрешение Министерства транспорта через таможенные службы на границе Словении.
Unique site-specific services would continue to be provided locally, with a significantly reduced number of ICT service desk staff. Уникальные услуги, привязанные к конкретному месту службы, будут по-прежнему оказываться на местах, причем число сотрудников служб технической поддержки значительно сократится.
Public services often fail to respond to the needs and challenges of rural women. Зачастую публичные службы не реагируют на потребности и проблемы проживающих в сельской местности женщин.
Urban infrastructure and services needed to be seen in a broader context of societal and public good, not just economic development. Городская инфраструктура и службы должны рассматриваться в более общем контексте общественного и государственного блага, а не только с точки зрения экономического развития.
The Division has significantly increased the number and level of activities aimed at providing support to medical services in hardship and other field locations. Отдел значительно активизировал деятельность по оказанию поддержки медицинским службам в местоположениях с трудными условиями работы и других полевых местах службы.
Moreover, termination of their services on the basis of a former position is held to be tantamount to arbitrary dismissal from the civil service. Более того, расторжение трудового договора на вышеупомянутых основаниях равнозначно произвольному увольнению с гражданской службы.
States were supported through an online help desk, data retrieval services, training courses, workshops, software and equipment. Помощь государствам оказывалась посредством онлайновой службы поддержки, услуг по поиску данных, учебных курсов, практикумов, а также предоставления программного обеспечения и оборудования.
It will also provide Crisis Management Intervention services as well as facilitate referral and follow up. Кроме того, в функции отдела входит предоставление услуг по урегулированию проблем в кризисных ситуациях, направлению в соответствующие службы и последующему наблюдению.