It should also be noted that Customs services have great experience on how to combat and respond to transnational crime and criminals. |
Следует также отметить, что таможенные службы располагают большим опытом в принятии мер по борьбе с международными преступлениями и преступниками. |
It would also be necessary to retain an adequate air capacity, as well as other support services and administrative personnel. |
Потребуется также сохранить надлежащий потенциал авиационной поддержки, а также другие вспомогательные службы и административный персонал. |
Payments systems and the financial services sector are largely non-functional. |
Системы платежей и финансовые службы в основном не работают. |
In connection with the border services project, courses have been developed on smuggling and narcotics issues. |
В связи с проектом создания пограничной службы разработаны учебные курсы по вопросам контрабанды и наркотиков. |
Institutions and services operating in the economic sphere were strengthened. |
Были укреплены учреждения и службы, действующие в экономической сфере. |
The circumstances will be identified and recorded consistently by the police and public prosecution services. |
Службы полиции и прокуратуры выявляют подобные случаи и единообразно их регистрируют. |
In keeping with the principle of equal opportunity, all settlements have their own regional paediatric paramedic services. |
В соответствии с принципом равных возможностей во всех населенных пунктах имеются свои районные службы первичной педиатрической помощи. |
c) Advisory services, including hotlines and helpdesks |
с) Консультативные услуги, включая "горячие" линии и справочные службы |
This methodology allows the presentation of total available resources for the delivery of the services. |
После ожидаемого пересмотра изменение корректива по месту службы составит 4,8 и 6,6 процента соответственно для 2006 и 2007 годов. |
The Office of Human Resources Management shall continue to provide the services of medical examination and medical clearance for personnel selected for mission assignment. |
Управление людских ресурсов будет по-прежнему обеспечивать медицинское обследование и освидетельствование сотрудников, отбираемых для службы в миссиях. |
Ancillary port services, including ship repair, were also opened up for privatization. |
Для приватизации были открыты также вспомогательные портовые службы, включая службы по ремонту судов. |
It is essential to maintain the current level of public services following the end of UNMISET's mandate. |
Необходимо сохранять нынешний уровень деятельности государственной службы после завершения мандата МООНПВТ. |
Non-governmental organizations and community-based services have been more prominent in offering assistance to such persons and their families. |
Более заметную роль в оказании помощи таким лицам и их семьям играют неправительственные организации и общинные службы. |
Possible poor families on the territory are assisted by public services and volunteer associations. |
Малоимущим семьям помощь оказывают государственные службы и добровольные ассоциации. |
Specific services have also been established to fight malaria, yellow-fever and encephalitis. |
Созданы специальные службы по борьбе с малярией, желтой лихорадкой и энцефалитом. |
Updating and meta-information: Eurostat, the Member States, Commission services and the ECB will update the site. |
Актуализация и метаинформация: Евростат, государства-члены, службы Сообщества и ЕЦБ будут заниматься обновлением содержания данного сайта. |
However, modifications are made to these average services lives for some industries on the basis of supplementary information. |
Однако в случае некоторых отраслей эти средние сроки службы были скорректированы на основе дополнительной информации. |
Selections are to be made between on-site systems, external services, sheltering, evacuation, contamination, restoration and other. |
Следует отмечать системы на местах, внешние службы, укрытия, эвакуацию, загрязнение, восстановление и другие прочие меры. |
Snack bars and other catering services will be available. |
Будут работать буфеты и другие службы обще-ственного питания. |
These three services would be placed under the administrative control of the Chief Administrative Officer. |
Эти три службы будут находиться под административным контролем Главного административного сотрудника. |
Today 142 services are in operation, encompassing all the country's regions. |
В настоящее время действуют 142 службы, охватывающие все регионы страны. |
Special services operate within the Ministry of Internal Affairs to monitor compliance with the law and service discipline. |
В структуре Министерства внутренних дел созданы и функционируют специальные службы, обеспечивающие контроль за соблюдением законности и служебной дисциплины. |
In the late 1980s, meteorological services in China began to use ground-based systems for processing data received from meteorological satellites. |
В конце 80-х годов метеорологические службы Китая начали использовать наземные станции для обработки данных, получаемых с метеорологических спутников. |
In the economic sphere, women were benefiting from land redistribution programmes, agricultural extension services and microcredit facilities. |
В экономической сфере в интересах женщин осуществляются программы перераспределения земельных угодий, организуются службы распространения сельскохозяйственных знаний и создаются фонды микрокредитования. |
Disability employment services help search for jobs and provide rehabilitation and pre-employment training. |
Службы трудоустройства инвалидов помогают найти работу, обеспечивают реабилитацию и обучение профессиональным навыкам. |