Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Local judicial and police services are clamping down on corruption for the first time. Местные судебные и полицейские службы впервые начали борьбу с коррупцией.
Cambodia incorporated prevention strategies into its primary health policies and programmes and is developing rehabilitation services in collaboration with the non-governmental community. Камбоджа обеспечила включение стратегий профилактики в свою политику и программы в области первичного медико-санитарного обслуживания и в настоящее время в сотрудничестве с неправительственными организациями создает службы реабилитации.
It will have three functional units, namely, for equipment, procurement and analytical services; communications, transportation and security; and training. В состав отдела будут входить три функциональных подразделения, в частности службы оборудования, снабжения и анализа; связи, транспорта и безопасности; и подготовки кадров.
Government of Timor-Leste will establish effective border control services and defence force (Falintil-FDTL). Правительство Тимора-Лешти создаст эффективные службы и национальные силы обороны (ФАЛИНТИЛ-НСО).
Secondly, I wish to mention State border services. Во-вторых, я хотел бы отметить деятельность Государственной пограничной службы.
Further landmine-awareness campaigns and rehabilitation services for the victims of landmines were therefore essential. Поэтому чрезвычайно важное значение имеют дальнейшие кампании по повышению информированности о наземных минах и службы реабилитации жертв, пострадавших от наземных мин.
Please provide updated information on the reforms in employment services scheduled to be introduced in May 1998. Просьба представить обновленную информацию о реформе службы занятости, которая должна была начаться в мае 1998 года.
To ensure sustainability of the reforms, the programme will build on existing structures and services. В целях обеспечения устойчивости реформ деятельность в рамках программы будет осуществляться с опорой на существующие механизмы и службы.
Major Programme I shows all indirect costs and joint services in which UNIDO participates. В основной программе I отражены все косвенные расходы и совместные службы, в которых участвует ЮНИДО.
Government authority and civil administrative services are gradually being established in areas previously occupied by rebels. В районах, которые были ранее оккупированы повстанцами, постепенно начинают создаваться правительственные органы и службы гражданской администрации.
They made it very clear that they would implement the provisions of Security Council resolutions using their own border control services. Они четко пояснили, что будут выполнять положения резолюций Совета Безопасности, используя свои собственные службы пограничного контроля.
The telephone number of medical services (nurses) is 53640. Номер телефона медицинской службы (медсестры) - 53640.
The next key aspect is the activity of law enforcement bodies, security services and the army. Следующий ключевой аспект - это деятельность правоохранительных органов, службы безопасности и армии.
In addition to general medical care, a wide range of specialist services is available locally. Помимо общей медицинской помощи местные службы предоставляют широкий комплекс специальных услуг.
The Executive Coordinator can be a facilitator for other locations away from Headquarters and a repository of information on common services experiences. Исполнительный координатор может оказывать содействие другим местам службы за пределами Центральных учреждений и заниматься сбором и хранением информации об опыте, связанном с общим обслуживанием.
The Government has substantially enhanced support to families with children, and introduced and financed new alternative family placement services. По решению правительства была значительно увеличена поддержка семей с детьми и были созданы финансируемые государством новые альтернативные службы устройства детей на воспитание в семьях.
In the field of family planning, Federal law requires the cantons to set up services offering extensive advice on the subject of pregnancy. Что касается планирования семьи, то федеральный закон обязывает кантоны создавать службы, предоставляющие широкие консультации по вопросам беременности.
Representatives from two national civil services discussed their experiences in bringing about change in their respective countries. Представители из двух национальных гражданских службы поделились своим опытом в осуществлении преобразований в своих соответствующих странах.
The children are recruited to fight or to provide support services. Дети вербуются для участия в боях или для вспомогательной службы.
Concerted efforts are deployed to investigate new areas in which common services may be developed. Предпринимаются согласованные усилия по изучению новых областей, в которых можно было бы создать общие службы.
In 1997, the water services of Manila were transferred from the public sector to two groups of private firms. В 1997 году службы водоснабжения Манилы были переданы из государственного сектора двум группам частных фирм.
The statistical services of member States are still too often overburdened by the sheer volume of data requests received from international organizations. Статистические службы государств-членов по-прежнему слишком часто перегружены многочисленными просьбами о представлении данных, которые они получают от международных организаций.
Information services such as the Global Fire Monitoring Centre can also play an important role in identifying and responding to fire risks. Такие информационные службы, как Всемирный центр мониторинга пожаров, могут играть важную роль в деле выявления пожароопасных ситуаций и реагирования на них.
Decentralized services and local elected officials have yet to take advantage of the mapping of rural communes undertaken throughout the territory. Децентрализованные службы и местные выборные органы пока еще не используют результаты картографирования сельских коммун, проведенного в масштабах всей страны.
Correctional services, without adequate support and resources, were not able to develop the expertise required to properly address those issues. Исправительные службы без соответствующей поддержки и ресурсов не способны накопить опыт, необходимый для надлежащего решения этих вопросов.