| Many national meteorological and hydrological services also monitor and provide advice on climate change and variability. | Многие национальные метеорологические и гидрологические службы также ведут мониторинг и представляют рекомендации в области изменения климата и климатического непостоянства. |
| These small leaks can, however, lead to considerable disturbances in railway services, particularly in shunting. | Такие небольшие утечки могут, однако, приводить к серьезным сбоям в работе железнодорожного транспорта, в особенности маневровой службы. |
| The centre did not have its own medical service, but health care for detainees was guaranteed by the airport medical services. | В центре нет собственной медицинской службы, однако медицинская помощь задержанным лицам предоставляется медицинскими службами аэропорта. |
| As physical rehabilitation and prosthetic services are preconditions to the full recovery and reintegration of landmine survivors, all relevant States Parties should increase national physical rehabilitation capacity. | Поскольку службы физической реабилитации и протезирования создают предпосылки для полного исцеления и реинтеграции выживших жертв наземных мин, всем соответствующим государствам-участникам следует наращивать национальный физико-реабилитационный потенциал. |
| The establishment of one new Field Service post at the FS-4 level is proposed for a general services assistant. | Предлагается учредить одну новую должность категории полевой службы на уровне ПС4 для младшего сотрудника по вопросам общего обслуживания. |
| All relevant services, notably immigration and money-laundering controls, had been enlisted in the effort to curb such trafficking. | Все соответствующие службы, в частности органы иммиграционного контроля и борьбы с отмыванием денег, были привлечены к усилиям по пресечению торговли людьми. |
| For the establishment of meteorological services, two posts of Aviation Meteorological Office are required. | Для создания метеорологической службы требуются две должности сотрудников по вопросам аэрометеорологии. |
| Our development partners agreed to pay civil servants so that the public services could resume. | Наши партнеры в области развития согласились оплачивать услуги гражданских служащих, чтобы вновь привести в действие государственные службы. |
| Where services do exist, socioeconomic and cultural barriers to access should be removed. | Там, где такие службы существуют, необходимо устранить социально-экономические и культурные барьеры, препятствующие доступу к ним172. |
| The present document was not edited before being sent to the United Nations translation services. | Настоящий документ до его передачи в службы перевод Организации Объединенных Наций не редактировался. |
| All child protection services, centres for social work and health facilities were assessed. | Оценке были подвергнуты все службы защиты детей, центры общественно-полезной работы и медицинские учреждения. |
| The Chief of the Interpretation Service made a presentation highlighting the principles upon which the provision of its services was based. | Начальник Службы синхронного перевода рассказал о принципах, лежащих в основе работы его службы. |
| Disseminating best practices leading to more secure and robust information services system-wide. | распространение наилучших практических методов, позволяющих создавать более надежные и эффективные информационные службы в рамках этой системы; |
| Women who come to the centre are linked with comprehensive and integrated services through a network of governmental and non-governmental providers. | Женщины, которые обращаются в центр, направляются в комплексные и интегрированные службы в рамках сети правительственных и неправительственных структур. |
| In 1999 it took part in the winning consortium for the privatization of the country's mail services - Correo Argentino. | В 1999 году она приняла участие в консорциуме, который выиграл проект в рамках приватизации национальной почтовой службы - "Коррео архентино". |
| 2.4 The witness' sister was married to an inspector for secret services of the Angolan Ministry of the Interior. | 2.4 Сестра свидетельницы состоит в браке с инспектором секретной службы министерства внутренних дел Анголы. |
| These services are the essential part of the Registry as they are intended to provide efficient and adequate support for the judicial activities. | Эти службы являются важной частью Секретариата, поскольку они предназначены для эффективной и надлежащей поддержки судебной деятельности. |
| The inspection function in UNHCR is thus broadly analogous to that of the inspectorates of some diplomatic services. | Таким образом, инспекционная функция УВКБ в целом совпадает с деятельностью инспекционных органов дипломатической службы ряда государств. |
| The commitment of both parties to develop professional and accountable police services in line with the Comprehensive Peace Agreement is a most welcome sign. | Принятие обеими сторонами обязательства сформировать профессиональные и подотчетные полицейские службы в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением является очень обнадеживающим признаком. |
| We need to create regional cooperation, build civic structures and community services and work with non-governmental organizations. | Мы должны налаживать региональное сотрудничество, создавать гражданские структуры и коммунальные службы и работать с неправительственными организациями. |
| Entry points into the country were staffed by trained policemen, immigration personnel and also the intelligence and security services. | Въездные пункты в страну укомплектованы прошедшими профессиональную подготовку сотрудниками полиции, иммиграционной службы, а также разведывательных органов и служб безопасности. |
| Online translation services, albeit still in their infancy, might have the potential to partially solve this issue. | Частичному решению этой проблемы могут способствовать работающие в режиме онлайн службы письменного перевода, хотя они еще находятся в стадии становления. |
| The information provided on interpretation services had been too confusing to allow for comparison of productivity in the three locations. | Информация, представленная по службам устного перевода, является слишком запутанной, чтобы можно было провести сопоставление производительности в трех местах службы. |
| Conference and support services also have instituted more critical reviews and assessments than in previous bienniums. | Службы конференционного и вспомогательного обслуживания также провели более глубокие обзоры и оценки, чем в предыдущие двухгодичные периоды. |
| Among those employed, 29.6 per cent were employed in language-related services; 22.8 per cent worked in administrative services; and 25.8 per cent were engaged in political, economic and social affairs, environment, humanitarian assistance, advisory services, technical assistance and similar services. | Среди нанятых пенсионеров 29,6 процента были наняты в языковые службы и 25,8 процента были наняты в службы, занимающиеся политическими, экономическими и социальными вопросами, окружающей средой, гуманитарной помощью, предоставлением консультационных услуг и оказанием технической помощи, и в аналогичные службы. |