The presentation concluded with an examination of current achievements, including national standards and the integration of geographic data through regional web mapping services. |
В заключение в докладе содержался обзор последних достижений, включая выработку национальных стандартов и объединение географических данных через региональные службы веб-картографии. |
To collect the views of the stakeholders, the Commission services organized a workshop on 8 June 2005, which supported the recommendations of the task force. |
Для выяснения мнений заинтересованных сторон 8 июня 2005 года службы Комиссии организовали рабочее совещание, участники которого поддержали рекомендации целевой группы. |
(e) Determine the services and functions which will be rendered |
е) определить службы и функции, которые будут реализованы; |
Common premises and services - United Nations House |
В. Общие помещения и службы - |
In general, economies with robust growth, solid infrastructure, skilled and productive labour, and adequate regulatory frameworks, support institutions and services attracted larger FDI flows. |
В целом страны, экономика которых растет устойчивыми темпами, которые располагают развитой инфраструктурой, квалифицированной и производительной рабочей силой и в которых действует надлежащая нормативно-правовая база, вспомогательные учреждения и службы, привлекали более значительный объем прямых иностранных инвестиций. |
The intelligence services obtain their schedules and agents attend their sermons in order to listen to the messages they are transmitting. |
Разведывательные службы знакомятся с их программами, а сотрудники присутствуют на богослужениях, чтобы получить представление о содержании проповедей. |
IOMC could also explore, as part of this stage, which existing INFOCAP services could be readily adapted into a "portal-based" approach. |
На этой стадии МПБОХВ может также изучить, какие существующие службы ИНФОКАП можно легко приспособить для использования на основе "портала". |
As a new element, UNIDO's contribution to the language and documentation services (UNOV) has been added to this Major Programme. |
Новым элементом является включение в эту основную программу взноса ЮНИДО на службы лингвистического обеспечения и подготовки документации (ЮНОВ). |
Security clearances for all official travel obtained; Social security services provided. |
выдача специальных разрешений службы безопасности для всех служебных командировок; |
Hence an internal review and assessment has resulted in a more refined structure of the Commission's language services, comprising a coordinator function, translators/revisers, transcribers, language assistants and interpreters. |
Поэтому по результатам внутреннего обзора и оценки предлагается более совершенная структура лингвистической службы Комиссии, включающая координатора, письменных переводчиков/редакторов, стенографов, лингвистических помощников и устных переводчиков. |
Much of the initial service was provided informally by persons who had arrived at the scene prior to the arrival of the emergency services. |
Первую помощь пострадавшим оказали в основном люди, которые появились в районе взрыва до того, как туда прибыли службы по чрезвычайным ситуациям. |
Alternative remittance services are prohibited in Syria, and those who engage in such activities are liable to severe penalties under foreign-exchange legislation, as Syria still imposes controls on foreign-exchange transactions. |
Альтернативные службы перевода средств в Сирии запрещены, а те, кто занимается подобного рода деятельностью, подлежат суровому наказанию в соответствии с законодательством об обмене валюты, поскольку Сирия до сих пор предусматривает контроль за операциями с иностранной валютой. |
Projects for the integration of persons of Roma origin in the Ministry of Internal Affairs services are also under way with the support of the British Know-How Fund. |
Также при поддержке Британского фонда ноу-хау проводятся проекты по интеграции в службы министерства внутренних дел лиц, принадлежащих к меньшинству рома. |
Consequently, the number of cantonal and communal services, and the means available to them, have been on the decline. |
Соответственно, многие кантональные и коммунальные службы, а также имеющиеся в их распоряжении средства ориентированы на понижение. |
I have asked that this issue be submitted to the legal services for formal legal advice and I understand that that has been done. |
Я попросила представить эту проблему в юридические службы на предмет официального юридического заключения, и, как я понимаю, это было сделано. |
Special sectoral services have been set up within the Ministry of Internal Affairs to promote higher professional standards, to strengthen official discipline and to monitor the observance of legality. |
В структуре министерства внутренних дел функционируют специальные отраслевые службы, обеспечивающие повышение профессионализма, укрепление служебной дисциплины и контроль за соблюдением законности. |
The report contains comprehensive information on the status of women in business and their working conditions and lists specified support services that have been established in Iceland for businesswomen. |
В этом докладе содержится всеобъемлющая информация о положении и условиях труда женщин в предпринимательском секторе, и перечислены созданные в Исландии специальные службы поддержки женщин-предпринимателей. |
The United Kingdom has invested over 25 billion pounds sterling (£) in early education and childcare services since 1997. |
С 1997 года Соединенное Королевство вложило в службы дошкольного образования и ухода за детьми более 25 млрд. фунтов стерлингов. |
Such a service should also be linked to the provision of skills and entrepreneurship training, as well as the provision of business development services. |
Такие службы также должны быть связаны с системой обучения профессиональным и предпринимательским навыкам и предоставления услуг по развитию предпринимательства. |
049/04 Pristina Airport air traffic control services - frequent cash withdrawals |
Авиадиспетчерские службы Приштинского аэропорта - частое снятие наличных со счета |
AI called on the government to create an independent mechanism of accountability to ensure that all state institutions, including the security services, respect human rights. |
МА призвала правительство создать независимый механизм отчетности для обеспечения того, чтобы все государственные учреждения и инстанции, в том числе службы безопасности, соблюдали и уважали права человека10. |
Consequently, there was considerable scope for victim support services, an area that the Government seemed to be leaving to non-governmental organizations. |
Следовательно, службы поддержки жертв имеют огромное поле для деятельности - сфера, которую, по-видимому, правительство оставило на усмотрение неправительственных организаций. |
Twenty-four-hour reception centres, emergency services offered by NGOs and non-profit organizations |
Круглосуточные приюты, службы по оказанию срочной помощи неправительственных организаций и некоммерческих ассоциаций |
This kind of monitoring is performed by accredited radiation monitoring services. |
Этот вид контроля проводят аккредитованные службы радиационного контроля. |
Determination of the authority responsible (police, medical services, etc.). |
определение органа, ответственного за данный вопрос (полиция, медицинские службы и т.д.). |