Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
There are separate professional support and development services for primary and post-primary levels, reflecting the differences between schools at both levels. В Ирландии действуют раздельные службы, обеспечивающие профессиональную поддержку и развитие начального и постначального образования, которые отражают различия между школами обеих ступеней.
School counselling services have been strengthened by increasing appropriations for county authorities and for career guidance centres in every county. Службы школьных консультантов были укреплены путем увеличения ассигнований для властей фюльке и центров профессиональной ориентации в каждом фюльке.
A meeting with the head of documentation services had been requested. Был поставлен вопрос о встрече с главой службы документации.
In October 2009, the relevant United Nations services had informed him that they had already purchased software for such systems. В октябре 2009 года надлежащие службы Организации Объединенных Наций сообщили ему, что они уже приобрели программное обеспечение для таких систем.
Space-based assets are critical to national and international infrastructure: they support our communications, medical and public services, police forces and militaries. Ресурсы космического базирования имеют критическое значение для национальной и международной инфраструктуры: они поддерживают наши коммуникации, медицинские и публичные службы, полицейские ведомства и военные структуры.
That principle was enshrined in the Labour Code and the general statute governing the public services. Этот принцип закреплен в Уголовном кодексе и в Генеральном уставе государственной службы (там же, пункт 168).
Extension services play a key role in favouring the scaling up of agro-ecology. Ключевую роль в содействии увеличению масштабов использования агроэкологии играют службы распространения опыта.
Despite pertinent guidelines, health care services frequently fail to recognize injuries sustained from violence. Несмотря на соответствующие руководящие положения, медицинские службы зачастую не признают травмы, полученные в результате насилия.
This mechanism provides effective tool for protection of children from all forms of violence and referring them to relevant community and state services. Этот механизм является эффективным средством защиты детей от всех форм насилия и направления их в соответствующие общинные и государственные службы.
Intelligence services play a critical role in protecting the State and its population against threats to national security, including terrorism. Специальные службы играют важнейшую роль в обеспечении защиты государства и его населения от угроз национальной безопасности, включая терроризм.
Intelligence services play an important role in protecting national security and upholding the rule of law. Специальные службы играют важную роль в защите национальной безопасности и обеспечении соблюдения законности.
Oversight institutions are mandated to hold intelligence services and their employees to account for any violations of the law. Надзорным учреждениям предписывается привлекать специальные службы и их сотрудников к ответственности за любые нарушения положений законодательства.
This includes examining whether intelligence services make efficient and effective use of the public funds allocated to them. Такая оценка включает изучение того, используют ли эффективным и действенным образом специальные службы выделяемые им государственные средства.
This obligation is not only incumbent upon the intelligence services but also upon the political executives whom they serve. Это обязательство несут не только специальные службы, но и политические исполнительные органы, которым они служат.
In particular, intelligence services are responsible for training their members on relevant provisions of national and international law, including international human rights law. В частности, специальные службы несут ответственность за подготовку своих сотрудников по вопросам, касающимся соответствующих положений внутреннего и международного права, включая международное право прав человека.
In some States, the minister responsible for intelligence services promulgates such documents; this ensures political accountability for their content. В некоторых государствах министр, отвечающий за специальные службы, принимает такие документы; это обеспечивает политическую ответственность за их содержание.
Many intelligence services have initiated training programmes that emphasize professionalism and educate employees on relevant constitutional standards, statutory law and international human rights law. Многие специальные службы осуществляют учебные программы, в рамках которых подчеркивается профессионализм и происходит ознакомление сотрудников с соответствующими конституционными нормами, статутным правом и международным правом прав человека.
Intelligence services conduct regular assessments of the relevance and accuracy of the personal data that they hold. Специальные службы проводят на регулярной основе оценки значимости и достоверности персональных данных, которые они хранят.
States have taken steps to ensure that intelligence services regularly check whether personal data files are accurate and relevant to their mandate. Государства предприняли шаги по обеспечению того, чтобы специальные службы регулярно проверяли, содержат ли файлы достоверные персональные данные, имеющие отношение к их задачам.
Regarding efforts to combat violence against women, Colombia asked for more information on experience with the implementation of free telephone support services. Что касается усилий по борьбе с насилием в отношении женщин, то Колумбия попросила представить дополнительную информацию об опыте работы бесплатной телефонной службы помощи.
Intelligence services have a legal duty to cooperate fully with the oversight institution responsible for scrutinizing their management and use of personal data. Специальные службы несут правовую обязанность в полной мере сотрудничать с надзорным учреждением, отвечающим за тщательную проверку порядка управления файлами персональных данных и их использования.
If intelligence services have powers of arrest and detention, they are based on publicly available law. Если специальные службы обладают полномочиями на арест и задержание, то они должны основываться на общедоступных правовых нормах.
First, intelligence services are bound by the absolute prohibition on the use of torture and inhuman and degrading treatment. Во-первых, на специальные службы распространяется абсолютное запрещение применения пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Where appropriate, border authorities should promptly refer migrant children to child protection authorities and other relevant services. В надлежащих случаях пограничные органы должны своевременно передавать детей-мигрантов в органы по защите ребенка и в другие соответствующие службы.
In addition, the Lao Women's Union had established information and counselling services in various provinces and districts. Кроме того, Лаосский союз женщин создал информационные и консультационные службы в различных провинциях и районах.