Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
It would be beneficial for the country if its response services could share their experience and share knowledge with Western European countries. Было бы полезно, если бы ее аварийные службы могли обмениваться своим опытом и знаниями с западноевропейскими странами.
Under this action plan, especially municipal services were enhanced so as to better serve both victims' and perpetrators' needs for help. В соответствии с этим планом действий были, в частности, усилены муниципальные службы, с тем чтобы они могли лучше удовлетворять потребности в помощи для жертв и лиц, виновных в применении насилия.
Government programs are anchored on a holistic approach to the migration phenomenon, encompassing development, human rights protection, health and family services, skills acquisition and socio-economic reintegration. Правительственные программы основаны на целостном подходе к явлению миграции, который охватывает развитие, защиту прав человека, медицинские и семейные службы, приобретение квалификации и социально-экономическую реинтеграцию.
After thanking all the delegations, the Bureau, the secretariat and the conference services for their contributions, the CHAIRPERSON declared the 2008 Meeting of the High Contracting Parties closed. Поблагодарив все делегации, бюро, секретариат и конференционные службы за их лепту, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ закрывает Совещание Высоких Договаривающихся Сторон 2008 года.
Please be informed that the UNOG security services have planned strengthened security arrangements for next week. Прошу иметь в виду, что на следующей неделе службы безопасности ЮНОГ планируют укрепить меры безопасности.
In December 2001, in its resolution 56/253, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that conference services are managed in an integrated manner throughout all duty stations in the Organization. В декабре 2001 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/253 просила Генерального секретаря обеспечить комплексное управление конференционным обслуживанием во всех местах службы Организации.
During the previous three years, the Government had established 98 specialist domestic violence courts in England and Wales; those courts also included comprehensive support services. В предшествующие три года правительство создало в Англии и Уэльсе 98 специализированных судов по делам о насилии в семье; эти суды также включают комплексные службы по оказанию помощи потерпевшим.
A. Basis for determining the conditions of service of temporary assistance staff in the language services А. Основа для определения условий службы временного персонала в языковых службах
On the services sector, the Government of Pakistan is in the process of revamping the entire customs procedure, including the introduction of the Customs Reform Project. Что касается сферы услуг, то правительство Пакистана находится в процессе обновления всех таможенных процедур, включая осуществление проекта реформы таможенной службы.
These factors have combined to erode the integrity of the international civil service and to render the United Nations less inviting for professionals from competing national civil services. З. Сочетание этих факторов подорвало целостность международной гражданской службы и сделало Организацию Объединенных Наций менее привлекательной для специалистов из конкурирующих национальных гражданских служб.
As the various services involved different hierarchical structures, it was also necessary to know what authority settled any jurisdictional disputes in such cases. Поскольку разные службы подчинены определенным иерархическим структурам, нужно также знать, какой директивный орган разрешает в подобных случаях возможные коллизии полномочий.
In a sense, the Ministry of Justice thus ensured "preventive justice" by assigning a sufficient number of consultants to the judicial and police services. Таким образом, Министерство юстиции осуществляет в некотором роде "превентивное правосудие", направляя достаточное число консультантов в судебные и полицейские службы.
Finally, the BFEG supports consultation projects and services that contribute to equality between men and women in working life and participates in projects of nationwide scope. И, наконец, ФБВР поддерживает проекты и консультационные службы, которые способствуют осуществлению равенства между женщинами и мужчинами в профессиональной сфере, участвуют в проектах национального значения.
In Berne, Zurich, Lausanne, Lucerne and St. Gall, there are now counselling services addressed in particular to men. В Берне, Цюрихе, Лозанне, Люцерне и Санкт-Галлене в настоящее время имеются консультационные службы, которые ориентированы конкретно на мужчин.
As a general rule, the cantonal intervention services referred to above have a mandate to increase awareness among the authorities and the public. Как правило, кантональные службы быстрого реагирования, о которых говорилось выше, уполномочены привлекать внимание органов государственной власти и общественности.
The Egyptian security services take the necessary steps to deal with this problem and have rounded up several criminal gangs involved in this kind of activity. Египетские службы безопасности приняли необходимые меры для решения этой проблемы и арестовали членов ряда преступных банд, занимавшихся этой незаконной деятельностью.
It recommended the establishment of counselling services and shelters for victims of violence, and training for the judiciary and public officials, and health service providers. Он рекомендовал создать консультативные службы и приюты для жертв насилия и обеспечить соответствующую подготовку для судебных и государственных чиновников и сотрудников системы здравоохранения.
Religious groups that do not meet any of these requirements have to instead register as an association, which forbids them from holding religious services and receiving gifts. Религиозные группы, не удовлетворяющие этим требованиям, вместо этого должны регистрироваться как ассоциации, что не дает им возможности проводить религиозные службы и получать пожертвования.
Tensions between the objectives and the practice of penal services; противоречия между целями и практикой уголовно-исполнительной службы;
Furthermore, no decision shall be taken without interviewing the child and receiving a report from the child protection services; Кроме того, решение должно приниматься после заслушивания несовершеннолетнего лица и получения предварительного доклада службы защиты несовершеннолетних;
Difficulties faced by persons affected with leprosy in Nepal included the denial of access to religious services, social and community functions and family property. К числу трудностей, с которыми сталкиваются в Непале больные проказой, относятся: отказ в доступе на религиозные службы, к выполнению общественных и общинных функций и к семейной собственности.
The immigration services did not draw any distinction between asylum seekers and based their decisions only on consideration of the grounds put forward by an applicant. Иммиграционные службы не проводят различия между просителями убежища: они основывают свои решения исключительно на изучении мотивов, приведенных данным просителем.
A number of strategies have been implemented to ensure state and territory police services are equipped to better deal with violence against women. 14.57 Был реализован целый ряд стратегий обеспечения того, чтобы полицейские службы штатов и территорий располагали более широкими возможностями решения проблем насилия в отношении женщин.
Regarding the protection of children of detainees/prisoners, social welfare services took appropriate protection measures in the child's best interest. Что касается защиты детей лиц, содержащихся под стражей/заключенных, то социальные службы принимают соответствующие меры защиты в наилучших интересах детей.
There are also a variety of victims' services and programs that address domestic violence, including police-based and compensation programs. Имеются также разнообразные службы и программы для жертв бытового насилия, включая полицейские программы и программы компенсации.