Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
"Youth-friendly" services, including voluntary HIV testing and counselling, will be functioning nationwide. В рамках всей страны будут функционировать службы, предназначенные для молодежи, которые будут предоставлять услуги по добровольному тестированию и консультировать по вопросам ВИЧ.
These programmes' priority criteria are established after identification of the extent of the lack of urban services. Критерии первоочередности этих программ устанавливаются после изучения того, в какой степени и где отсутствуют городские коммунальные службы.
The service aims to inform the public and also facilitate access to the most appropriate NHS services or self-care. Цель этой службы информировать население, а также содействовать доступу к соответствующим службам ГСЗ или самопомощь.
Since 1984, the Government had authorized the privatization of certain medical and pharmaceutical sectors as a complement to public-sector services. В 1984 году правительство разрешило приватизировать некоторые медицинские и фармацевтические службы, которые должны дополнить услуги государственного сектора.
Labour offices provide free services to persons seeking employment. Службы трудоустройства оказывают бесплатные услуги лицам, которые ищут работу.
The intelligence services cooperate at a national level and with their foreign counterparts in accordance with agreements concluded with the approval of the Czech government. Разведывательные службы взаимодействуют на национальном уровне и сотрудничают со своими иностранными партнерами в соответствии с соглашениями, подписанными с одобрения чешского правительства.
The present document has not been formally edited before being sent to the United Nations translation services and is being circulated as received. Настоящий документ не подвергался официальному редактированию до направления в переводческие службы Организации Объединенных Наций и распространяется в том виде, в каком он был получен.
In one third of the cases, the cantonal services were involved. В трети случаев оказывались затронутыми кантональные службы.
Public services including health and education were provided to all people on an equal basis without discrimination. Общественные службы, в том числе здравоохранение и образование, предоставляют услуги всем людям на основе равенства без какой-либо дискриминации.
The statistical services of the ministries and other government institutions are closer both to the data sources and users of statistical information. Статистические службы министерств и других правительственных учреждений более близки как к источникам данных, так и пользователям статистической информацией.
Moreover, the nature of the HIV/AIDS challenge - changing behaviours to decrease the spread of infection - requires significant investment in information services. Более того, характер проблемы ВИЧ/СПИДа - изменение поведения в целях обуздания пандемии - обусловливает необходимость существенных инвестиций в информационные службы.
Intelligence services that plotted against each other are being unified. Службы разведки, которые плели интриги друг против друга, объединяются.
As regards combating international terrorism, Polish special services actively cooperate with international partners. Что касается борьбы с международным терроризмом, то специальные службы Польши активно сотрудничают с международными партнерами.
The early recruitment of a director of common services may prove crucial in the start-up phase. Крайне важным на начальном этапе может оказаться своевременный прием на работу директора, в ведение которого входят общие службы.
Within the European Union, the police and intelligence services of the member States have several systems and bilateral or community-wide alert procedures. В рамках Европейского союза полицейские и разведывательные службы государств-членов располагают многочисленными системами и процедурами для предупреждения как на двустороннем уровне, так и в рамках всего сообщества.
Responsible for environment protection and public services. Отвечает за защиту окружающей среды и коммунальные службы.
Efforts are still being made to explore the possibility of extending performance indicators to cover other services. По-прежнему предпринимаются усилия по изучению возможности распространения сферы применения оперативных показателей на другие службы.
In areas where community-based services were not available, UNRWA sponsored the rehabilitation of disabled children in specialized institutions. В районах, в которых отсутствовали общинные службы, БАПОР выступило инициатором реабилитации детей-инвалидов в специальных учреждениях.
National platforms for disaster risk reduction and national meteorological and hydrological services can play key roles in stimulating this process. Ключевую роль в стимулировании этого процесса могут играть национальные платформы для снижения риска бедствий и национальные метеорологические и гидрологические службы.
Also discussed was the reply received from the legal services concerning the possible mentioning of the WTO SPS agreement in the standard. Кроме того, был рассмотрен ответ, полученный от службы по правовым вопросам относительно возможного упоминания в стандарте Соглашения ВТО по СФМ.
The secretariat received a reply from the legal services the conclusions of which will be distributed to delegations as an official document. Секретариат получил ответ от юридической службы, выводы которой будут распространены среди делегаций в качестве официального документа.
On these bases, and if justified, proposals for improvement are prepared and addressed to the services in question. Исходя из этого и в случае, если это оправданно, формулируются и направляются в соответствующие службы предложения об улучшении дел.
The legal aid services were particularly valuable to divorced or separated women who had difficulty obtaining maintenance or securing their property. Службы оказания правовой помощи имеют особое значение для разведенных женщин или женщин, проживающих отдельно от мужей, которые испытывают трудности в управлении своей собственностью и в охране ее.
They represent 52 per cent of the overall staff of the civil service, 35 per cent of whom are directors or heads of services. Женщины составляют 52 процента всех сотрудников гражданской службы, 35 процентов которых являются директорами или главами служб.
This service may be separate from the tunnel operator and alert the operator and the emergency services are alerted if need arises. Это может быть отдельная служба, при необходимости обеспечивающая оповещение эксплуатационной службы и аварийно-спасательных служб.