Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
All core outputs were delivered by the translation and editorial services. Службы перевода и технического редактирования выполняли все основные функции в полном объеме.
Clarification was sought on how the four duty stations were being coordinated under the integrated global management of conference services. Поступила просьба разъяснить, как осуществляется координация деятельности в этих четырех местах службы в рамках системы комплексного глобального управления конференционным обслуживанием.
This intrusive behaviour by the migration services, and all discriminatory practices by migration officials, go unpunished. Подобное вторжение со стороны миграционных служб, а также любое проявление дискриминации сотрудниками миграционной службы остаются безнаказанными.
Legal services are operating from the Gbarnga regional hub, and extended to other hubs. Службы правовой помощи действуют на базе Гбарнгского и других региональных центров.
In Scotland, medical services in establishments managed by the Scottish Prison Service are provided under a national contract. В Шотландии медицинское обслуживание в учреждениях системы Шотландской пенитенциарной службы оказывается на основании национального контракта.
Moreover, some statistical services, such as a common platform for data processing and statistics dissemination, would be affected. Кроме того, это затронет и некоторые статистические службы, такие как общая платформа для обработки данных и распространения статистики.
These restored services will relate to the cleaning of premises, elevator operations and supplies. Эти восстановленные службы будут связаны с уборкой помещений, эксплуатацией лифтового оборудования и поставкой предметов снабжения.
However, space weather services were lagging far behind what was required to ensure the resiliency of global economic and security infrastructure. Однако службы космической погоды заметно отстают от того, что необходимо для обеспечения жизнеспособности глобальной экономической инфраструктуры и системы безопасности.
To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. Для улучшения обслуживания рынка труда министерство создало комплексный центр трудоустройства, объединив и расширив существующие службы.
Correctional services and institutions across the country have specific policies and programmes to address the specific needs of ethno-cultural minority offenders. Исправительные службы и учреждения по всей стране обладают специальными стратегиями и программами по реагированию на особые потребности правонарушителей из числа этнокультурных меньшинств.
UNSOA agrees with the recommendation and confirms that the travel budget is managed actively by sections, services and the Director. ЮНСОА соглашается с этой рекомендацией и подтверждает, что вопросами путевых расходов активно занимаются секции, службы и Директор.
Vulnerable households and groups benefit from appropriate social protection services and systems Создание надлежащих службы и системы социальной защиты для оказания поддержки уязвимым домохозяйствами и группам
The Commission was also keenly aware of the serious financial situation facing Member States and their national civil services. Комиссии также хорошо известно о сложном финансовом положении, в котором находятся государства-члены и их национальные гражданские службы.
Her delegation called on conference services to make every effort to provide all the necessary documentation. Ее делегация призывает службы конференционного управления приложить все усилия для обеспечения всей необходимой документации.
Catering services are available in the cafeteria, which is located on the first floor of the United Nations Conference Centre. Службы питания организованы в кафетерии, расположенном на первом этаже Центра конференций Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the regional advisory services provided various kinds of technical assistance and training on institutional capacity-building and statistical management in various areas including Millennium Development Goal indicators. Кроме того, региональные консультативные службы оказывали различные виды технической помощи и обеспечивали подготовку по вопросам укрепления организационного потенциала и управления статистической деятельностью в различных областях, включая показатели Целей развития тысячелетия.
In addition, the number of cases reported to the child welfare services has increased substantially. Кроме того, значительно возросло число случаев передачи дел в службы социальной поддержки детей.
How to assist parents will be included in the curriculum of regional training courses for the child welfare services in 2010. Тема об оказании помощи родителям будет включена в учебную программу региональных учебных курсов для работников службы социальной поддержки детей в 2010 году.
The Ministry of Health and the health and epidemiological control services monitor compliance with the workers' rights to labour protection. Министерство здравоохранения Республики Узбекистан и санитарные эпидемиологические службы осуществляют мониторинг соблюдения прав работников на безопасность труда.
Government employment services have provided assistance to unemployed people and their family members in moving to new areas for reasons of employment. Органами службы занятости оказывалось содействие безработным гражданам и членам их семей при переезде в другую местность для трудоустройства.
The number of vacancies reported by employers to Government employment services has increased significantly. Значительно возросло количество вакансий, заявленных работодателями в органы службы занятости населения.
Their employment services are working together to ensure that these skills are comparable, in order to promote interregional mobility. Службы занятости совместно работают над обеспечением взаимной совместимости своих квалификаций, что способствует повышению межрегиональной мобильности.
Currently, prevention of children's disabilities is a priority in the work of mother and child protection services. Профилактика детской инвалидности на сегодняшний день является одним из приоритетных направлений работы службы охраны материнства и детства.
However, administrative backstopping for safety and security services was provided by the lead organization at each duty station. Однако административная поддержка служб охраны и безопасности обеспечивалась головными организациями в каждом месте службы.
The conversion of the 2 Field Service posts would reduce costs of security services and build national capacity. Преобразование этих 2 должностей категории полевой службы будет способствовать снижению затрат на услуги по обеспечению безопасности и наращиванию национального потенциала.