All core outputs were delivered by the translation and editorial services. |
Службы перевода и технического редактирования выполняли все основные функции в полном объеме. |
Clarification was sought on how the four duty stations were being coordinated under the integrated global management of conference services. |
Поступила просьба разъяснить, как осуществляется координация деятельности в этих четырех местах службы в рамках системы комплексного глобального управления конференционным обслуживанием. |
This intrusive behaviour by the migration services, and all discriminatory practices by migration officials, go unpunished. |
Подобное вторжение со стороны миграционных служб, а также любое проявление дискриминации сотрудниками миграционной службы остаются безнаказанными. |
Legal services are operating from the Gbarnga regional hub, and extended to other hubs. |
Службы правовой помощи действуют на базе Гбарнгского и других региональных центров. |
In Scotland, medical services in establishments managed by the Scottish Prison Service are provided under a national contract. |
В Шотландии медицинское обслуживание в учреждениях системы Шотландской пенитенциарной службы оказывается на основании национального контракта. |
Moreover, some statistical services, such as a common platform for data processing and statistics dissemination, would be affected. |
Кроме того, это затронет и некоторые статистические службы, такие как общая платформа для обработки данных и распространения статистики. |
These restored services will relate to the cleaning of premises, elevator operations and supplies. |
Эти восстановленные службы будут связаны с уборкой помещений, эксплуатацией лифтового оборудования и поставкой предметов снабжения. |
However, space weather services were lagging far behind what was required to ensure the resiliency of global economic and security infrastructure. |
Однако службы космической погоды заметно отстают от того, что необходимо для обеспечения жизнеспособности глобальной экономической инфраструктуры и системы безопасности. |
To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. |
Для улучшения обслуживания рынка труда министерство создало комплексный центр трудоустройства, объединив и расширив существующие службы. |
Correctional services and institutions across the country have specific policies and programmes to address the specific needs of ethno-cultural minority offenders. |
Исправительные службы и учреждения по всей стране обладают специальными стратегиями и программами по реагированию на особые потребности правонарушителей из числа этнокультурных меньшинств. |
UNSOA agrees with the recommendation and confirms that the travel budget is managed actively by sections, services and the Director. |
ЮНСОА соглашается с этой рекомендацией и подтверждает, что вопросами путевых расходов активно занимаются секции, службы и Директор. |
Vulnerable households and groups benefit from appropriate social protection services and systems |
Создание надлежащих службы и системы социальной защиты для оказания поддержки уязвимым домохозяйствами и группам |
The Commission was also keenly aware of the serious financial situation facing Member States and their national civil services. |
Комиссии также хорошо известно о сложном финансовом положении, в котором находятся государства-члены и их национальные гражданские службы. |
Her delegation called on conference services to make every effort to provide all the necessary documentation. |
Ее делегация призывает службы конференционного управления приложить все усилия для обеспечения всей необходимой документации. |
Catering services are available in the cafeteria, which is located on the first floor of the United Nations Conference Centre. |
Службы питания организованы в кафетерии, расположенном на первом этаже Центра конференций Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the regional advisory services provided various kinds of technical assistance and training on institutional capacity-building and statistical management in various areas including Millennium Development Goal indicators. |
Кроме того, региональные консультативные службы оказывали различные виды технической помощи и обеспечивали подготовку по вопросам укрепления организационного потенциала и управления статистической деятельностью в различных областях, включая показатели Целей развития тысячелетия. |
In addition, the number of cases reported to the child welfare services has increased substantially. |
Кроме того, значительно возросло число случаев передачи дел в службы социальной поддержки детей. |
How to assist parents will be included in the curriculum of regional training courses for the child welfare services in 2010. |
Тема об оказании помощи родителям будет включена в учебную программу региональных учебных курсов для работников службы социальной поддержки детей в 2010 году. |
The Ministry of Health and the health and epidemiological control services monitor compliance with the workers' rights to labour protection. |
Министерство здравоохранения Республики Узбекистан и санитарные эпидемиологические службы осуществляют мониторинг соблюдения прав работников на безопасность труда. |
Government employment services have provided assistance to unemployed people and their family members in moving to new areas for reasons of employment. |
Органами службы занятости оказывалось содействие безработным гражданам и членам их семей при переезде в другую местность для трудоустройства. |
The number of vacancies reported by employers to Government employment services has increased significantly. |
Значительно возросло количество вакансий, заявленных работодателями в органы службы занятости населения. |
Their employment services are working together to ensure that these skills are comparable, in order to promote interregional mobility. |
Службы занятости совместно работают над обеспечением взаимной совместимости своих квалификаций, что способствует повышению межрегиональной мобильности. |
Currently, prevention of children's disabilities is a priority in the work of mother and child protection services. |
Профилактика детской инвалидности на сегодняшний день является одним из приоритетных направлений работы службы охраны материнства и детства. |
However, administrative backstopping for safety and security services was provided by the lead organization at each duty station. |
Однако административная поддержка служб охраны и безопасности обеспечивалась головными организациями в каждом месте службы. |
The conversion of the 2 Field Service posts would reduce costs of security services and build national capacity. |
Преобразование этих 2 должностей категории полевой службы будет способствовать снижению затрат на услуги по обеспечению безопасности и наращиванию национального потенциала. |