Banking systems, power grid, air traffic control, emergency services. |
Банковские системы, работа в сети, управление воздушным движением, аварийные службы. |
They both got kicked out of their respective services, But they both found new homes in... |
Их обоих выперли со службы, но они оба нашли новые дома в... |
In South Los Angeles, residents of Watts Fowler continue their boycott of city services until the Mayor has addressed their grievances. |
Жители района Уоттс Флауэр на юге Лос-Анджелеса продолжат бойкотировать муниципальные службы, пока мэр не выслушает их требования. |
You tell them to get out of the building and to call emergency services. |
Прикажите им выйти из здания и вызвать аварийные службы. |
We've sent her details to all services and increased patrols. |
Мы разослали её описание во все службы и увеличили количество патрульных. |
Lara is being well taken care of by a very professional child services worker. |
О Ларе очень хорошо заботится очень профессиональная сотрудница службы опеки. |
Rescue services Services of railways, public fire fighting organizations, police, sanitary organizations. |
Службы эксплуатации железной дороги, государственные противопожарные службы, органы полиции, органы санитарного контроля. |
b Mandates will have to be respected under the Conference Management Services quota services. |
Ь При выполнении мандатов должна будет учитываться квота на услуги Службы конференционного управления. |
As an illustration, UNHCR transferred its ERP project, main administration services and global service desk to its Global Services Centre in a lower cost location. |
Например, УВКБ перевело свой проект ОПР, основные административные службы и глобальную службу поддержки в Глобальный центр обслуживания в месте, обеспечивающем более низкие затраты. |
In Administrative Services, four temporary posts are proposed (Field Service) in the areas of personnel, procurement and general services. |
В административных службах предлагается создать четыре временные должности (категории полевой службы) в областях персонала, закупок и общего обслуживания. |
Affiliated Google Services on other sites - We offer some of our services on or through other web sites. |
Службы Google на аффилированных сайтах - некоторые предлагаемые нами услуги связаны с другими сайтами. |
The South African Communications Services monitored the media on behalf of the Commission's Broadcasting Directorate, measuring the length of broadcasts allocated to political parties by various broadcast services. |
Южноафриканские службы связи осуществляли контроль за средствами массовой информации от имени директората Комиссии по вопросам телерадиовещания, фиксируя продолжительность передач, посвященных политическим партиям, различных телерадиовещательных служб. |
The State Services Commission is responsible for negotiating, in consultation with employers, collective employment contracts in the public, health and education services. |
Комиссия по вопросам государственной службы несет ответственность за проведение, в консультации с нанимателем, переговоров о заключении коллективных трудовых договоров в государственных учреждениях, медицинских учреждениях и учебных заведениях. |
Pilot operation of Special Services against trafficking: Aiming at dealing effectively with the phenomenon, there are pilot anti-trafficking services operating, suitably staffed and equipped. |
Экспериментальные операции специальных служб по борьбе с торговлей людьми: с целью эффективной борьбы с данным явлением на экспериментальной основе действуют надлежащим образом укомплектованные и оснащенные соответствующие службы. |
Two building services clerk posts are also proposed to support the Building Services Supervisor in the work described above. |
Две должности технических сотрудников по обслуживанию зданий необходимы для оказания помощи начальнику Службы обслуживания зданий в организации вышеуказанной работы. |
The Coordinator of ICA also oversees the work of Conference Affairs Services, one of the three support services of the secretariat. |
Кроме того, координатор МВОК контролирует также работу одной из трех вспомогательных служб секретариата - Службы проведения конференций. |
In line with the direction given by the executive secretaries and under the coordination of the interim Joint Services Coordinator, the individual services have developed their own implementation plans. |
В соответствии с указаниями, отданными исполнительными секретарями, а также в координации с временным Координатором совместных служб отдельные службы подготовили свои собственные планы осуществления. |
The strengthening of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services included the decentralization of services and the creation of a mediation service. |
Укрепление Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников предусматривало децентрализацию служб и создание Службы посредничества. |
A key feature of Job Services Australia is the provision of services in accordance with a job seeker's assessed level of disadvantage. |
Одной из важнейших особенностей Австралийской службы занятости является то, что при оказании услуг она учитывает предполагаемый уровень неблагополучия лица, ищущего работу. |
A common accounting treatment for the common services operated by UNIDO, i.e., Buildings Management Services, Major Repairs and Replacement Fund and catering services, is under discussion with the VBOs and a consultant was appointed by UNIDO. |
Вопрос об общем режиме учета общих служб, управляемых ЮНИДО, включая Службу эксплуатации зданий, Фонд капитального ремонта и замены оборудования и службы общественного питания, в настоящее время обсуждается с расположенными в Вене организациями с участием консультанта, назначенного ЮНИДО. |
Child and Adolescent Psychiatry works through a Hospital Referral Network, which operates at three levels: primary health care, local specialized services, and regional specialized services. |
Система детской и подростковой психиатрии организована на базе больниц и работает на трех уровнях: первичная медико-санитарная помощь, местные специализированные службы и региональные специализированные службы. |
The Committee recommends that the State party take steps to limit the scope of the definition of "essential services" for which strikes are prohibited, so that only the most essential services are subject to this prohibition. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для ограничения сферы охвата понятия "основные службы", в которых запрещены забастовки, с тем чтобы этот запрет распространялся только на самые важные службы. |
Health and social welfare services, particularly maternal and reproductive health centres, are key entry points that provide support and referrals to services and protection for families and individuals at risk of violence. |
Медицинские учреждения и службы социального обеспечения, особенно центры охраны здоровья матери и репродуктивного здоровья, являются основными первичными инстанциями, которые оказывают поддержку семьям и отдельным лицам, подверженным риску насилия, направляют их в соответствующие службы и обеспечивают им защиту. |
Libraries nationwide have established "awareness services", "introductory services" and a series of first aid books. |
При библиотеках страны созданы "Службы внимания", "Службы знакомств", "Библиотечки скорой помощи". |
These goals will set the frame for all participants, including the health-care services, social and employment services departments, environmental management department, and school management in the municipalities. |
Эти цели будут служить системой отсчета для всех участников, включая службы здравоохранения, социальные службы и службы трудоустройства, службы охраны окружающей среды и руководство школ в муниципалитетах. |