| All security services obeyed the orders of the courts, and to date they had always responded promptly to court requests. | Все службы безопасности выполняют приказы судов и до сегодняшнего дня всегда своевременно выполняли их требования. |
| The security services had proceeded to detaining arrested persons in police cells, which were inspected regularly. | Службы безопасности помещают арестованных в регулярно инспектируемые камеры в полицейских участках. |
| Those groups had later laid the blame for the disappearances on the Syrian intelligence services in an attempt to discredit his Government. | Позднее эти группы возлагали ответственность за исчезновения людей на сирийские разведывательные службы в попытке дискредитировать его правительство. |
| Its sources of information were the customs authorities, foreign security services, the Internet and relevant publications. | Источниками такой информации являются таможенные органы, иностранные службы безопасности, Интернет и соответствующие публикации. |
| The official statistical services develop and undertake data collection, processing, dissemination and storage in accordance with the provisions of the statistical programmes . | Официальные статистические службы разрабатывают и проводят сбор, обработку, распространение и хранение данных в соответствии с положениями статистических программ . |
| Statistical services do not start conducting surveys if conditions for obtaining the "necessary level" of accuracy are not created. | Статистические службы не приступают к проведению наблюдений, если не созданы условия для обеспечения "требуемого уровня" точности. |
| The private sector can bring in investments for urban basic services. | Частный сектор может осуществлять инвестиции в основные городские службы. |
| However, the Guinean security services face a number of difficulties which seriously hamper their operations. | Однако в своей работе гвинейские службы безопасности сталкиваются с определенными трудностями, которые серьезно сказываются на ее качестве. |
| In general, the information received at the borders is immediately processed by the specialized services. | Как правило, информация с границы немедленно передается в специальные службы. |
| The State Department for Intelligence of Georgia and partner special services regularly exchange relevant information between each other. | Государственное управление разведки Грузии и специальные службы его партнеров регулярно обмениваются между собой соответствующей информацией. |
| OIOS learned that conference services at the regional commissions have also expressed eagerness to be included in a Secretariat-wide approach to conference servicing. | УСВН стало известно, что конференционные службы региональных комиссий также изъявили желание войти в общесекретариатскую структуру конференционного обслуживания. |
| Until that time, the two police services will continue to remain under the common command of the international Police Commissioner. | Пока же эти две полицейские службы будут и далее находиться под общим командованием международного комиссара полиции. |
| The exchange of information may be effected through the intelligence services. | Обмен информацией может осуществляться через разведывательные службы. |
| It was suggested that UNCTAD strengthen its information provision services and coordinate its efforts with other sources. | Эксперты предложили ЮНКТАД развивать свои информационные службы и координировать усилия с другими источниками. |
| Specialist torture and trauma services exist in all Australian States and Territories to assist such people. | Для оказания им помощи во всех австралийских штатах и территориях существуют специализированные службы. |
| "Operation Protect" consists of all security services in South Africa and its main aim is investigations into international terrorism. | В «Операции «Защита» участвуют все службы безопасности Южной Африки, а ее главной целью является проведение расследований, связанных с международным терроризмом. |
| The government services will be an important source of information to be contributed to the central database held by Interpol. | Центральные службы будут представлять собой важный источник информации для центральной базы данных Интерпола. |
| At the same time, transportation and logistics services are becoming a critical element in the growth of electronic commerce for physically transportable goods. | В то же время транспорт и логистические службы приобретают решающее значение в расширении электронной торговли физически транспортируемыми товарами. |
| The intelligence services also transmit relevant information to the competent authorities pursuant to their legal mandate. | Службы разведки также передают соответствующую информацию компетентным властям в соответствии с их правовым мандатом. |
| Accordingly, the customs authorities must notify the police and prosecution services of all drugs detected at border points. | Таким образом, таможенные органы могут уведомить полицию и службы преследования обо всех наркотиках, обнаруженных на границе. |
| With uncertain or illegal land tenure, these low income, high-density settlements lack the most basic infrastructure and services. | В этих поселениях с их неупорядоченной или незаконной практикой землепользования, низким уровнем доходов и высокой плотностью населения отсутствуют важнейшие инфраструктура и службы. |
| A strong political commitment, transparency in management and sound strategies will be needed to attract more private sector investment in urban services. | Для привлечения новых инвестиций частного сектора в городские службы потребуются твердая политическая решимость, транспарентность в сфере управления и разумные стратегии. |
| The Beninese services provide various foreign partners with relevant information on progress in the implementation of the Security Council resolutions concerning counter-terrorism on a regular basis. | Бенинские службы на регулярной основе обмениваются с различными иностранными партнерами необходимой информацией об осуществлении резолюций Совета Безопасности о борьбе с терроризмом. |
| Transport services are increasingly driven by private capital, with powerful operators operating on a global level. | Транспортные службы все больше эксплуатируются частным капиталом, и на глобальном уровне действуют могущественные операторы. |
| Following these formalities, a thorough background check is carried out by security services. | После выполнения этих формальностей службы безопасности собирают соответствующую информацию о заявителе. |