In that context, parole services had also been improved. |
При этом усовершенствованы также службы досрочного освобождения. |
The security services have on several occasions arrested persons for vandalization of cemeteries and desecration. |
Службы безопасности неоднократно арестовывали лиц, совершавших акты вандализма на кладбищах и осквернявших святыни. |
The Inspectors believe mobility of investigators should be encouraged via transfers or secondments to the investigative services of the various United Nations system organizations. |
ЗЗ. Инспекторы считают, что мобильность сотрудников, проводящих расследования, следует поощрять посредством переводов или откомандирования в службы расследований различных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In the previous report, the projected requirement was $347,800 because it was anticipated that additional help desk support services would be required. |
В предыдущем докладе прогнозируемые потребности были указаны в размере 347800 долл. США, поскольку ожидалось, что потребуются дополнительные услуги по поддержке работы службы оперативной помощи. |
(b) Maintenance services for the swing space and security command centre systems ($345,500). |
Ь) ремонтно-эксплуатационное обслуживание систем в подменных помещениях и в командном центре службы охраны (345500 долл. США). |
The estimates include only the requirements for direct support, including personnel costs associated with relocation, maintenance services and secure UHF radio communications. |
Эти оценки отражают лишь потребности в ресурсах, связанные с непосредственной поддержкой, включая расходы на передислокацию персонала, службы поддержки и защищенную радиосвязь в диапазоне УКВ. |
The Unit also advocates for the creation of critical incident intervention cells in high-risk duty stations to promote access to sustainable counselling services. |
Группа также выступает за создание подразделений по реагированию на серьезные инциденты в наиболее опасных местах службы в целях обеспечения наличия постоянного доступа к услугам психотерапевтов. |
Coordination among various duty stations continued under integrated global management in conference services. |
В рамках комплексного глобального управления в области конференционного обслуживания продолжало развиваться сотрудничество между различными местами службы. |
The management team includes a third-party programme management firm, as well as dedicated personnel from procurement, legal and facility management services. |
В состав этой управленческой группы всходили представители внешних компаний по управлению программой, а также специальные сотрудники, представляющие службы закупок, правового обеспечения и управления помещениями. |
This effort has been accomplished by establishing a common security budget and integrating medical services with the country team. |
Эта задача была выполнена путем подготовки общего бюджета на обеспечение безопасности и создание объединенной медицинской службы. |
Probation services are administered by the Ministry of Human Services and Social Security through the Family Welfare Service. |
Службы пробаций находятся в ведении Отдела по вопросам благополучия семьи Министерства социального обеспечения и социального страхования. |
India should consider amending the 1964 Central Civil Services (Conduct) Rule, and clearly define "essential services". |
Индии следует рассмотреть возможность изменения принятого в 1964 году Положения относительно (деятельности) центральных гражданских служб и четко определить "службы жизнеобеспечения". |
Vital public services must be excluded from discussions on the General Agreement on Trade in Services as they cannot be considered as commodities. |
Основные государственные службы должны быть исключены из обсуждений в рамках Генерального соглашения по торговле услугами, поскольку они не могут рассматриваться в качестве сырьевых товаров. |
There are 342 licensed community radio services throughout Australia, including 80 Remote Indigenous Broadcasting Services (RIBS). |
В Австралии зарегистрировано 342 общинные службы радиосвязи, в том числе 80 служб радио- и телевещания в удаленных коренных общинах. |
The Social Welfare Services provide child protection services to children who are deprived of their family support. |
Службы социального обеспечения оказывают услуги по охране детства детям, которые лишены своей семейной поддержки. |
The Advisory Committee encourages ECA to continue to find ways to share common services with UNOAU. |
Консультативный комитет призывает ЭКА продолжать изыскивать способы использовать совместно с ОООНАС общие службы. |
This includes the military forces and security services. |
Это включает вооруженные силы и службы безопасности. |
It will have support services and enablers to allow its operations. |
Ей будут приданы вспомогательные службы и структуры, чтобы создать условия для обеспечения ее функционирования. |
It also coordinated common services and operations with UNMIS. |
Отделение также координировало с МООНВС общие службы и операции. |
This situation enhances the emergence of "ghettos" where essential services are largely inadequate. |
Такое положение стимулирует появление "гетто", где важнейшие службы, как правило, не отвечают установленным требованиям. |
Support services, such as nurseries, schooling and social therapy, are offered to children in some prisons. |
В некоторых тюрьмах для детей созданы вспомогательные службы, такие как ясли, детские сады, школьное образование и социальная терапия. |
To achieve this, prison health-care services should be integrated under the ministry of health. |
Для достижения этой цели тюремные медицинские службы должны быть отнесены к ведению министерства здравоохранения. |
Many small farmers live in remote areas where the provision of financial services is virtually non-existent and production risks are very high. |
Многие мелкие фермеры проживают в отдаленных районах, где финансовые службы практически отсутствуют, а производственные риски являются весьма высокими. |
They assert that all of the States' vital services have been affected. |
В письмах утверждается, что затронутыми оказались все жизненно важные службы государства. |
Judicial and administrative services are weak and the police presence inadequate. |
Судебные и административные службы отличаются слабостью, а присутствие полиции является неадекватным. |