Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Such services exist in both rural and urban areas. Соответствующие службы имеются в сельских и городских районах.
These campaigns have contributed to an increase in reports and, therefore, more use of family counseling services. ЗЗ. Эти кампании привели к росту числа сообщений о случаях гендерного насилия, а следовательно, и к увеличению нагрузки на службы семейных консультаций.
The Committee also encourages the use of common premises and common services, which should yield further efficiencies and savings. Комитет также рекомендует использовать общие помещения и общие службы, что должно обеспечить дальнейший прирост эффективности и экономию.
Community Based Rehabilitation services have also been established. Были также организованы общинные службы реабилитации.
The Committee is also concerned that social support services, including shelters, are inadequate due to inappropriate budgetary allocations. Комитет также обеспокоен тем, что службы социальной поддержки, включая приюты, работают ненадлежащим образом ввиду отсутствия соответствующих бюджетных ассигнований.
These services locate potential dropouts, conduct workshops for parents and insist on teaching methods that accord with pupils' needs. Эти службы выявляют учащихся, которые потенциально могут бросить школу, проводят практикумы для родителей и пропагандируют методы обучения, соответствующие потребностям учащихся.
Some public universities started processing the admission of students through mobile phone-based SMS services. Некоторые государственные университеты начали обрабатывать данные по приему студентов через службы текстовых сообщений для мобильных телефонов.
With a view to the development and monitoring of obstetrical services, 14 area centres for family planning were organized. В целях усиления родовспомогательной службы и контроля за ее деятельностью организовано 14 зональных центров по планированию семьи.
The purpose of the programme is to integrate the various services available for sick children. Цель программы - объединить различные имеющиеся службы для лечения больных детей.
The Ministry of Labor and Social Affairs, through its supervisory services, undertakes control, training and advisory activities. Министерство по труду и социальным вопросам через свои надзорные службы проводит работу по контролю, подготовке кадров и оказанию консультативных услуг.
The organization provided 1,419 women with job training, and 966 successfully obtained jobs through its job-matching services. Организация обеспечила профессиональное обучение 1419 женщин, и 966 из них успешно получили работу с помощью ее службы по трудоустройству.
Most States reported that the significance of private security services in crime prevention ranged from general to vital. Большинство государств сообщили, что частные службы безопасности в целом играют важную роль в предупреждении преступности либо крайне необходимы для достижения этой цели.
Hungary reported that civilian private security services were responsible for harmonizing their activities with the police. Венгрия сообщила, что гражданские частные службы безопасности обязаны согласовывать свою деятельность с полицией.
V. Conclusion Civilian private security services played a significant role on the territory of several States. Гражданские частные службы безопасности играли важную роль на территории ряда государств.
Privately funded extension services for Malawian tea farmers Финансируемые из частных источников службы агротехнической пропаганды для малавийских производителей чая
Portugal adopted legislation on controlled deliveries and established specialized services to deal with this issue. Португалия приняла закон о контролируемых поставках и учредила специализированные службы, занимающиеся этим вопросом.
These services appear determined and capable to locate and arrest the remaining fugitives. Как представляется, эти службы преисполнены решимости и способны разыскать и арестовать оставшихся лиц, скрывающихся от правосудия.
At the Headquarters level, these services could include treasury, legal affairs, procurement and audit. На уровне Центральных учреждений в число таких служб могут входить казначейство, службы по правовым вопросам, закупкам и ревизии.
The system employs best conference services practices and addresses the requirements of individual duty stations. Эта система строится на передовой практике организации конференционного обслуживания и учитывает потребности отдельных мест службы.
As a result, hospitals were consistently short of essential medicines and lacked sufficient fuel to operate generators, refrigerators and ambulance services. В результате этого в больницах постоянно ощущался дефицит основных медикаментов и нехватка топлива для генераторов, холодильников и службы скорой помощи.
These obligations do not lapse upon cessation of their services with the United Nations. Эти обязательства не перестают действовать после прекращения их службы в Организации Объединенных Наций.
Vision and mission: ICV seeks to build a better world by sharing knowledge and learning through volunteer services. Цели и задачи: цель МКД заключается в построении лучшего мира через посредство распространения знаний с помощью добровольной службы.
Public services may not be equipped to cope with increasing demand and their overall quality may decline. Государственные службы могут оказаться недостаточно хорошо оснащенными для удовлетворения растущего спроса, а их общее качество может снизиться.
The Federation recommends that services for youth should be developed that strengthen relationships with families. Федерация рекомендует создавать службы для молодежи, которые укрепляют связь с семьей.
The police services have direct links with the NGOs working in this area. Службы полиции в своей деятельности непосредственно связаны с неправительственными организациями, работающих в этой сфере.