| Specialized services responsible for combating economic crimes and corruption have been established in the Royal Canadian Mounted Police ("RCMP"). | При Королевской канадской конной полиции (КККП) созданы специальные службы по борьбе с экономическими преступлениями и коррупцией. |
| As detailed above, Solomon Islands has established specialized services in the RSIPF in the area of anti-corruption. | Как указано выше, Соломоновы Острова создали при КПСО специализированные службы, занимающиеся вопросами борьбы с коррупцией. |
| Maximum five years suspension from government services and payment of reparations, perform as its sanctions. | Предусмотренные им санкции представляют собой временное отстранение от государственной службы на максимальный пятилетний срок и выплату компенсации. |
| Mr. Hekmati was only given access to a lawyer and consular services 45 days following his arrest. | Г-ну Хекмати был предоставлен доступ к адвокату и работникам консульской службы лишь через 45 дней после его ареста. |
| The Government had also strengthened the law enforcement agencies and intelligence services by providing them with modern training and equipment. | Правительство также усилило правоохранительные органы и разведывательные службы, предоставив им современную профессиональную подготовку и оборудование. |
| The Burundian intelligence services told the Group that several FPM/ADN soldiers had been killed or injured. | Бурундийские разведывательные службы сообщили Группе, что несколько солдат НФМ/ССПН было убито и ранено. |
| The Congolese army and other Congolese services are also levying illegal taxes on this road. | Конголезская армия и прочие службы Конго также взимают незаконные пошлины на этих дорогах. |
| This provision of technical assistance and training to Eritrea's security services may constitute a violation of paragraph 5 of resolution 1907 (2009). | Такое оказание технической помощи и организация подготовки сотрудников службы безопасности Эритреи может являться нарушением пункта 5 резолюции 1907 (2009). |
| In 2011, a cooperation memorandum was signed with NGO-s to facilitate registration procedures of births taking place abroad, through the consular services. | В интересах упрощения процедур регистрации рождений за границей через консульские службы в 2011 году был подписан меморандум о сотрудничестве с НПО. |
| Telephone hotlines and online services had been set up to reduce red tape and facilitate direct contact between government agencies and citizens. | В целях уменьшения бюрократических препон и содействия прямым контактам между государственными ведомствами и гражданами были созданы телефонные линии экстренной связи и онлайновые службы. |
| The State will create and sustain sufficiently equipped institutions and services to ensure school admission, continuing education and programme completion. | Государство создает и поддерживает соответствующие учреждения и службы, в достаточной степени оснащенные для обеспечения приема абитуриентов, непрерывности и законченности образовательного процесса в системе образования. |
| Pursuant to the existing legal framework, the MSWY is collaborating with specialized NGOs and donors for the establishment of offender services. | В соответствии с существующей нормативно-правовой базой МСОМ сотрудничает со специализированными НПО и донорами в создании службы по работе с правонарушителями. |
| There is a continuous monitoring of the mainstreaming obligation of the legislation in a variety of fields in public services. | Ведется постоянный контроль за исполнением обязательства по актуализации гендерного равенства в различных сферах государственной службы. |
| Rather, crisis centres (shelters) and child welfare services provide accommodation for children in need. | Нуждающимся детям могут предоставить кров, кризисные центры (приюты) и детские попечительские службы. |
| Neither were laws or rules that gave excessive discretion to executive authorities, such as the security and intelligence services. | Это касается и законов или подзаконных актов, наделяющих чрезмерной свободой усмотрения органы исполнительной власти, такие как службы безопасности и разведслужбы. |
| Specialized courts and police services for dealing with violence against women have also emerged in a number of countries. | В ряде стран также созданы специализированные суды и полицейские службы для борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Specialized police services are a growing trend in Latin America in particular. | В частности, в Латинской Америке все большее распространение получают специализированные полицейские службы. |
| Shelters and anti-violence services are at risk of closure because of considerable budget cuts. | Приюты и службы по борьбе с насилием находятся под угрозой закрытия из-за значительных бюджетных сокращений. |
| A decree dated 13 May 2013 rendered family planning services obligatory in all relevant institutions functioning in the national territory. | Правительство Гаити издало Декрет от 13 мая 2013 года, обязывающий введение службы планирования семьи во всех работающих на территории страны учреждениях. |
| Employment rehabilitation establishments and services (ESAT) | З. Учреждения и службы трудовой помощи (УСТП) |
| The Ministry's Mission is addressed through three programme areas including Administration, Crops and Livestock, Fisheries and Hydro-meteorological services. | Свои задачи Министерство осуществляет по трем программным направлениям: управление, растениеводство и животноводство, рыбное хозяйство и гидрометеорологические службы. |
| Interpretation services in local languages are also provided for in the courts. | В структуре юрисдикций предусмотрены службы перевода на местные языки. |
| The Government had developed a variety of measures to ensure that its services reflected the composition of the population they were serving. | Правительство разработало ряд мер, обеспечивающих, чтобы его службы отражали состав населения, которому они служат. |
| The nationality requirement for the regional government services had been abolished in 2002. | В 2002 году требование о гражданстве для приема в региональные правительственные службы было отменено. |
| Strengthen labour inspection services, with respect to monitoring, as well as receiving, investigating and addressing complaints. | Укрепить службы трудовой инспекции с точки зрения осуществления контроля, а также получения, расследования и рассмотрения жалоб. |