Ultimately for Outlook 2007 users this means that services such as the Offline Address Book will not be available. |
В конечном счете, для пользователей Outlook 2007 это означает, что такие службы, как Offline Address Book будут недоступны. |
We have live entertainment on weekends and holidays, and we offer non-denominational services on Sundays. |
У нас развлекательные мероприятия на выходные и праздники, и мы предлагаем светские службы по воскресеньям. |
Since they all joined after leaving the services this is now a police matter. |
Поскольку все они примкнули к Ос8обождению после ухода со службы, теперь дело находится в ведении полиции. |
So I started going to services. |
И я стал ходить на службы. |
Parks services are all over it. |
Местные и парковые службы уже там. |
Their clandestine services officer is on his way in. |
Офицер их секретной службы уже едет сюда. |
The emergency services are still finding toxins as far away as a quarter of a mile from the blast site. |
Экстренные службы по-прежнему находят токсины, в радиусе четверти мили от места взрыва. |
Such infrastructure includes business incubators, industrial and science and technology parks, productivity centres, business development services and investment promotion institutions. |
Такого рода инфраструктура включает в себя бизнес-инкубаторы, промышленные и научно-технические парки, центр производительности, службы по развитию предпринимательства и учреждения по поощрению инвестиций. |
Under this statute, police officers and members of the intelligence services are specified as law enforcement agents. |
В рамках этого закона под правоохранительными органами понимаются полиция и разведывательные службы. |
The Board also noted that the legal services of the European Commission had finalized a study on the issue. |
Совет также принял к сведению, что юридические службы Европейской комиссии завершили работу над исследованием по этому вопросу. |
Family planning services, use of skilled birth attendants, and access to emergency obstetric care when needed are crucial. |
Чрезвычайно важное значение имеют службы планирования семьи, использование квалифицированных акушерок и обеспечение при необходимости доступа к службам неотложной акушерской помощи. |
Laboratory services are essential to identify and confirm the causes of outbreaks. |
Существенное значение для идентификации и подтверждения причин вспышек имеют лабораторные службы. |
The cantons had also introduced contact, advisory and care services. |
В кантонах также были созданы службы по связям, консультации и поддержке. |
There were services available for their protection as well as for their rehabilitation and treatment. |
В стране имеются службы, занимающиеся их защитой, а также восстановлением и лечением. |
The report made 71 recommendations in four areas: prevention, front-line services, criminal justice, and future directions and approaches. |
В докладе содержится 71 рекомендация по четырем областям: предотвращение, службы "переднего края" и будущие направления и подходы. |
Most United Nations country teams have in one way or another shared essential support services. |
Большинство страновых групп Организации Объединенных Наций так или иначе используют на совместной основе наиболее важные вспомогательные службы. |
Twenty-four country teams reported sharing of procurement activity and nine claimed sharing of ICT services. |
Двадцать четыре страновые группы Организации Объединенных Наций сообщили о совместной закупочной деятельности, а девять заявили, что они используют службы ИКТ на совместной основе. |
Do you know when protective services pulls families apart? |
Вы знаете, в каком случае социальные службы разлучают семьи? |
New projects of the Service that require computing infrastructure services will be accommodated as requested. |
Новые проекты Службы, требующие услуг компьютерной инфраструктуры, будут осуществляться по мере необходимости. |
Ensuring the right to confidentiality promotes the utilization of testing and treatment services by those who might otherwise fear stigmatization. |
Обеспечение права на конфиденциальность способствует обращению лиц, которые в противном случае опасались бы стигматизации, в службы диагностики и лечения. |
There are perceptions that common services may not be cost-effective because of the staff time and costs involved in inter-agency processes. |
Бытует мнение, что общие службы, возможно, не являются рентабельными по причине рабочего времени персонала и затрат, связанных с межучрежденческими процессами. |
With regard to secretariat support, the news from the documentation services unfortunately remained unaltered. |
Что касается секретариатского обслуживания, то, к сожалению, службы документации не могут сообщить ничего нового. |
It is proposed that the majority of that funding will be used by the non-statutory agencies providing services. |
В соответствии с выдвинутым предложением большую часть этих финансовых средств должны использовать негосударственные службы. |
References to emergency information services should be included in all SDS. |
Во всех ПБ должны быть указаны координаты службы помощи при чрезвычайных ситуациях. |
The table should include the option that industry and/or inspection services take the UNECE standards as a reference on a voluntary basis without reference to national legislation. |
В таблице следует предусмотреть возможность того, что отрасли экономики и/или надзорные службы принимают стандарт ЕЭК ООН в качестве справочного документа на добровольной основе без указания ссылки на национальное законодательство. |