Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
A Strategy for the reorganization of hospital services in Tajikistan for the period 2006-2010 has also been prepared. Также разработана «Стратегия реструктуризации госпитальной службы Республики Таджикистан на 2006-2010 годы».
The focus placed on prevention by the paediatric services is also demonstrated by figures from preventive screening campaigns. О достаточной профилактической направленности службы свидетельствуют и данные профилактических осмотров.
In countries with unemployment benefits, public employment services can also include the administration of benefits. В странах, где существуют пособия по безработице, эти службы могут также заниматься административным обеспечением выплаты пособий.
Furthermore, these young people are usually less likely to be reached by existing services, programmes and channels of communication. Кроме того, у такой молодежи, как правило, меньше шансов получить помощь через существующие службы, программы и каналы связи.
Major public sector reforms were launched to accelerate economic growth, increase Government services, and promote social rights. Было начато проведение крупных реформ в государственном секторе, призванных ускорить экономическое развитие, расширить правительственные службы и обеспечить социальные права.
The Protection Directorate of the Ministry of the Interior decides whether to authorize these services with firearms. Эти службы, сотрудники которых вооружены огнестрельным оружием, санкционированы специальным постановлением Управления по вопросам охраны министерства внутренних дел.
The Republic of Korea authorities are aware of this, but there is room for more sustained services to respond to this problem. Власти Республики Кореи понимают это, но службы, обеспечивающие решение данной проблемы, могут функционировать на более постоянной основе.
Business development services can bring an indispensable element of innovation and technology upgrading, particularly to SMEs. Службы развития предпринимательства могут привнести необходимый элемент новаторства и технической модернизации, прежде всего для МСП.
The Department also developed concrete proposals to enhance the capacity of management development institutes to plan and execute comprehensive ethics and professionalism mainstreaming programmes for African public services. Кроме того, Департамент разрабатывал конкретные предложения о расширении возможностей институтов по развитию управления в том, что касается планирования и осуществления комплексных программ по актуализации вопросов этики и профессионализма, ориентированных на государственные службы африканских стран.
All relevant services and NGOs are represented. В нем представлены все соответствующие службы и НПО.
There are also outreach services and projects geared to homeless persons with dual diagnosis or multiple needs. Кроме того, имеются службы и проекты, ориентированные на оказание помощи бездомным, имеющим двойной диагноз или испытывающим множественные потребности.
External services are also used, where necessary, e.g. for the purpose of establishing the customer's possibilities for pension. По мере необходимости используются также внешние службы, например, с целью установления возможности получения клиентом пенсии.
In what follows we would like to highlight a few services that have been specifically or primarily designed to assist single mothers. Ниже описываются некоторые службы, которые были созданы конкретно или в первую очередь для оказания помощи матерям-одиночкам.
Immigrants can access the services provided through Saskatchewan's Career and Employment Service Offices. Иммигранты могут пользоваться услугами, предоставляемыми через отделения службы Саскачевана по развитию карьеры и трудоустройству.
Supportive services may include referral to required services, i.e. mental health or addiction services, provision of purchased services i.e. counseling, respite or parenting program and connection of the family to community agencies for support. Вспомогательные услуги могут предполагать направление в необходимые службы, т.е. медицинские или наркологические службы, предоставление уже оплаченных услуг, т.е. консультирование, программа отдыха и обучения родителей, а также направление семьи в общинные учреждения с целью получения поддержки.
In addition, information is sometimes collected by women's lawyers associations and legal aid services. Кроме того, сбором информации иногда занимаются ассоциации женщин-юристов и службы юридической помощи.
The persons identified are included on the list which is distributed to the various special services so that measures can be taken. Идентифицированные лица включаются в перечень, который направляется в различные специальные службы для принятия мер.
Various bills with the intent to reform the administration of justice system, the police and prison services are before the National Assembly. Рассмотрение Национальной ассамблеей различных законопроектов, призванных реформировать систему отправления правосудия и полицейские и тюремные службы.
Among the policy instruments aimed at reconciling work and the family are parental leave, childcare services and child benefits. В числе инструментов политики, призванных способствовать сочетанию трудовой деятельности и семейной жизни, следует назвать родительский отпуск, службы ухода за детьми и выплату пособий на детей.
With the infrastructure of the five regional offices complete, administration and logistics services function at routine maintenance and support levels. С завершением развертывания инфраструктуры пяти региональных отделений административные и материально-технические службы функционируют в режиме повседневного обслуживания и поддержки.
The expert from the Pakistan Meteorological Department illustrated how the country's national meteorological and hydrological services contributed to minimizing economic losses. Эксперт департамента метеорологии Пакистана проинформировал о том, каким образом национальная метеорологическая и гидрологическая службы его страны способствовали минимизации экономических потерь.
Australian governments have greatly increased the real recurrent expenditure on child protection and out-of-home care services. Австралийские правительства значительно увеличили объем текущих расходов на охрану детей и службы по уходу за детьми вне дома.
These health centres are managed by their respective communities and emphasize community-based services. Эти центры управляются местными общинами и опираются на общинные службы.
Complaints could be lodged with the Family Protection Units and municipal legal services, which provided exclusive care for women. С соответствующими жалобами можно обращаться в группы по защите семьи и муниципальные правовые службы, которые предоставляют услуги по оказанию помощи женщинам.
With respect to marriage and cohabitation, it would be interesting to know whether regulated mediation services were available. Что касается брака и совместного проживания, то было бы интересно узнать, существуют ли официальные службы посредничества.