| With regard to this provision, Slovenia explained that major budget spending centres had set up functionally independent internal audit services. | Касаясь этого положения, Словения пояснила, что важнейшие центры, расходующие бюджетные деньги, создали функционально независимые службы внутреннего аудита. |
| In Canada, police services exist at federal, provincial/territorial and municipal levels. | В Канаде полицейские службы действуют на федеральном, провинциальном/ территориальном и муниципальном уровнях. |
| In reality, the available economic support is insufficient and there is also poor implementation regarding support services for orphans. | В действительности же доступная экономическая поддержка недостаточна, а службы поддержки сирот организованы неудовлетворительным образом. |
| The seven special procedures recommended comprehensively reforming the police, intelligence services and in particular FARDC. | Семь мандатариев специальных процедур рекомендовали провести коренную реформу полиции, службы разведки и особенно ВСДРК. |
| The introduction of basic services to offset staff shortages was currently being discussed for the entire civil service sector, including prisons. | В целях решения проблемы нехватки персонала в настоящее время рассматривается возможность оказания базовых услуг по всему сектору гражданской службы, включая тюрьмы. |
| Accessible and child-friendly reporting systems and services should be created and parents should have their capacity to care for their children supported. | Необходимо создать доступные и учитывающие интересы ребенка системы и службы регистрации таких случаев, а также укрепить потенциал родителей по обеспечению ухода за своими детьми. |
| These services are located in every state and territory in a range of rural, regional and metropolitan locations. | Эти службы имеются в каждом штате и территории в сельских районах, регионах и столичных округах. |
| There are also specialised counselling services (see "FIZ Makasi" in question 13). | Существуют также специализированные консультативные службы (см. информацию о "ФИЦ Макази" в ответе на вопрос 13). |
| The statistical services database contained statistics on the private sector and was very detailed. | В базе данных статистической службы содержатся очень подробные статистические данные по частному сектору. |
| Officials are trained in combating trafficking in persons, and police services include a 24-hour hotline. | Ведется подготовка служебных лиц в области борьбы с торговлей людьми, и в рамках полицейской службы создана круглосуточная телефонная линия доверия. |
| It is worth noting that many of these services specifically address the needs of women and children. | Следует отметить, что во многих случаях эти службы конкретно предназначены для удовлетворения потребностей женщин и детей. |
| However, the services are not aimed specifically at victims of forced labour. | Вместе с тем эти службы не рассчитаны конкретно на жертв принудительного труда. |
| For about two weeks his family made several unsuccessful enquiries with different security services to discover his whereabouts. | На протяжении примерно двух недель его семья безуспешно пыталась узнать, где он находится, обращаясь в разные службы безопасности. |
| Such evidence is reportedly often obtained by the security services and not shared with detainees or their lawyers. | По утверждениям, такими уликами зачастую располагают службы безопасности и о них не сообщают задержанным или их адвокатам. |
| As with law enforcement in other settings, urban law enforcement services build trust and confidence by consistently demonstrating integrity and competence. | Что касается правоохранительной деятельности в других условиях, то городские правоохранительные службы могут установить отношения доверия и надежности, последовательно демонстрируя честность и компетентность. |
| Public services and human security stand threatened. | Под угрозой оказываются общественные службы и безопасность людей. |
| Such action is often carried out by various government ministries and agencies and often through a country's consular services. | Такой деятельностью нередко занимаются различные правительственные ведомства и учреждения и зачастую национальные консульские службы. |
| Inform the police/ emergency services immediately; provide information about the injured and, if possible, about loaded goods. | Немедленно информировать полицию/аварийные службы; сообщить информацию о раненых и, если возможно, о перевозимом грузе. |
| Investigations and a comprehensive review of procurement services are currently ongoing. | В настоящее время идут расследования и всеобъемлющий обзор службы закупок. |
| You were talking about anger on the res concerning family services. | Ты говорил о недовольстве в резервации насчёт соц. службы. |
| I despise that folks at the medical services. | Ненавижу этих типов из санитарной службы. |
| Anyways, it's Thanksgiving, so the emergency services lab is closed. | Так или иначе, сегодня День благодарения, так что лаборатория службы неотложной помощи закрыта. |
| Lewd slogans and suggestive pictures used to promote matchmaking services had already been axed from Singapore's newspapers and magazines in 2007. | Непристойные выражения и неприличные изображения, используемые в целях продвижения услуг службы знакомств, были удалены со страниц газет и журналов Сингапура уже в 2007 году. |
| It matters to us and to family services. | Это важно для нас и для службы опеки. |
| It includes all customs and security forces and services. | В систему входят все таможенные службы и силы безопасности. |