Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Inspection services had investigated how MPAs could be monitored and controlled and indicated that it was feasible to establish effective control and enforcement of these areas. Инспекционные службы изучили, как можно организовать мониторинг ОМР и контроль за ними, и указали на реальность налаживания эффективного контроля за этими районами и обеспечения соблюдения установленного для них режима.
Please also indicate to what extent public services and buildings are accessible to persons with disabilities, taking account of the various forms of disability. Просьба также указать, в какой степени государственные службы и здания являются доступными для инвалидов с учетом различных форм инвалидности.
The Special Committee has asked the Technical Committee to submit proposals on rehabilitation packages for Maoist army personnel who would not be integrated into the security services. Специальный комитет просил Технический комитет представить предложения по мерам реабилитации для тех военнослужащих маоистской армии, которые не будут интегрированы в службы безопасности.
The Inspectors believe that there is a need for higher participation of the medical services in the development and implementation of relevant human resources management policies, including at the system-wide level. Инспекторы полагают, что медицинские службы должны активнее участвовать в разработке и осуществлении соответствующей политики в области управления людскими ресурсами, в том числе на общесистемном уровне.
In this sense, medical services claim that job descriptions are mostly deficient in content regarding physical and geographical requirements for future deployment. В этом смысле медицинские службы обращают внимание на то, что в содержании описания должностных функций чаще всего не хватает физических и географических требований, касающихся будущей работы.
Women are also disproportionately affected by the burden of AIDS-related care, especially in places with weak health and other public sector services. Во многих случаях женщины вынуждены брать на себя непропорционально большую долю бремени ухода, связанного со СПИДом, особенно там, где медицинские и другие государственные службы работают на низком уровне.
When it is found that other controls are necessary, the Customs shall ensure that the services concerned are informed and shall cooperate with them. Если установлена необходимость осуществления других видов контроля, таможня обеспечивает, чтобы причастные службы были информированы об этом, и сотрудничает с ними.
In all matters dealt with by this Convention, control services and Customs shall exchange all relevant information as soon as possible so as to ensure that controls are efficient. По всем вопросам, охватываемым настоящей Конвенцией, контрольные службы и таможни незамедлительно обмениваются всей соответствующей информацией с целью обеспечения эффективности соответствующих видов контроля.
information services (Agenda item 10) 45 - 49 10 речной информационной службы (пункт 10 повестки дня) 45-49 11
National policies had also been developed in the areas of social welfare and national health, with a view to expanding access to basic health care, backed by adequate referral services and resources. Была также разработана национальная политика в области социального обеспечения и здравоохранения в целях расширения доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию, опираясь на надлежащие справочные службы и ресурсы.
Efforts are being made to bring rural women into production chains, but production support services do not yet have sufficient coverage to meet their needs. Хотя предпринимаются усилия по вовлечению сельских женщин в производственные системы, службы поддержки производства еще не достаточны для удовлетворения их потребностей.
Cost efficiencies achieved through these measures allowed the Office to enhance assistance activities for beneficiaries and also to strengthen further some of its key support services in 2009. Достигнутая благодаря этим мерам экономия затрат позволила штаб-квартире активизировать деятельность по оказанию помощи бенефициарам и еще больше укрепить ее главные вспомогательные службы в 2009 году.
Where a person suffers unjustly at the hands of the police or prison services or any other State agency an action lies against the State. В случае, когда лицу был нанесен вред при нахождении в руках полиции, тюремной службы или любого другого государственного учреждения, иск может быть предъявлен против государства.
In its first quarterly report for 2010, the national preventive mechanism had noted that psychological support services had been introduced in accordance with its recommendation. В своем первом квартальном отчете за 2010 год НПМ отметил, что в соответствии с изложенной им рекомендацией были созданы новые службы психологической поддержки.
(b) Develop specialized services to prepare children in street situations for reintegration into the school system; Ь) развивать специальные службы для подготовки безнадзорных детей к реинтеграции в школьную систему;
(c) Develop and financially support community-based and family-focused services; and с) создать и финансировать общинные службы оказания помощи семьям; а также
In their view, the answer should be no, as the orange plates could mislead emergency and inspection services and pose additional problems, for example for tunnel traffic restrictions. По их мнению, на этот вопрос следует ответить отрицательно, так как таблички оранжевого цвета могут ввести в заблуждение аварийно-спасательные службы и проверяющие органы и создать дополнительные проблемы, в том что касается, например, ограничений перевозок через туннели.
Developing public services in the areas of education, housing and health during a crisis Развивать общественно полезные службы в области образования, жилья и здравоохранения в период кризиса
Survey responses reveal that staff members have a more positive perception than before of the usefulness of available services for staff well-being, particularly in emergency duty stations. Ответы, полученные в ходе обследования, показывают, что сотрудники имеют более позитивное представление, чем ранее о пользе имеющихся услуг, связанных с благополучием персонала, особенно в местах службы с чрезвычайной обстановкой.
In some cases, offering recycling or remanufacturing services is an extension of the activities of traditional manufacturing companies that seek to extend the life of their products. В некоторых случаях предоставление услуг по рециркуляции или восстановлению представляет собой шаг к расширению сферы деятельности традиционных компаний обрабатывающей промышленности, которые стремятся продлить срок службы своих продуктов.
(c) Ensure resources for the adequate functioning of the helpline services designed to assist children. с) обеспечить ресурсы для надлежащего функционирования телефонной службы по оказанию помощи детям.
(e) Decentralize certain services in order to facilitate adoption throughout the country. ё) децентрализовать определенные службы с целью содействия усыновлению/удочерению по всей стране.
It supports and empowers the service user being abused, helps to find emergency shelter when required, and refers them to any other necessary and appropriate services. Она оказывает поддержку и содействие пользователям услуг, подвергшимся злоупотреблениям, помогает найти временный приют, когда в этом возникает потребность, и направляет жертв насилия в любые другие необходимые и соответствующие службы.
The drive to improve diversity covered the full range of the public sector - to make services responsive to the needs of everyone. Стремление к совершенствованию разнообразия охватило все службы государственного сектора, с тем чтобы обеспечить их соответствие потребностям каждого человека.
The National Employment Rights Authority information services dealt with over 73,000 telephone enquires and 5,973 e-mails in the period January to June 2009. В период с января по июнь 2009 года информационные службы Национального управления по правам в области занятости ответили на более чем 73000 телефонных звонков и 5973 запросов по электронной почте.