Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Some companies have attempted to adapt their existing logistics services to fit both on-line transactions and regular transactions. Одни компании попытались адаптировать свои существующие логистические службы к ведению как он-лайновых, так и обычных операций.
Practical activities to combat acts of unlawful interference with civil aviation are conducted by the aviation security services established within airports and airlines. Практическую работу против актов незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации осуществляют службы авиационной безопасности, созданные в аэропортах и авиакомпаниях.
The Service co-operates and co-ordinates its actions with all authorities which conduct activity on combating terrorism, including similar services from other states. Служба координирует свою деятельность и сотрудничает со всеми ведомствами, занимающимися борьбой с терроризмом, включая аналогичные службы других государств.
The intelligence services of the European Union have always worked closely together at different levels. Службы разведки Европейского союза различных уровней всегда работают в тесном контакте друг с другом.
Many countries developed online databases and volunteer matchmaking services, including Australia, Bulgaria, Canada, Jordan and the Philippines. Во многих странах, в том числе в Австралии, Болгарии, Иордании, Канаде и на Филиппинах, были созданы функционирующие в интерактивном режиме базы данных и службы, подыскивающие для добровольцев подходящие виды деятельности.
All amputees are referred to rehabilitation services, which are available in 20 out of 34 provinces. Все ампутанты передаются в реабилитационные службы, которые имеются в наличии в 20 из 34 провинций.
Every county general hospital has well developed specialist services. Каждая окружная больница общего профиля имеет хорошо развитые специализированные службы.
The system of referrals provides an institutional responsibility to refer people to other services including physical rehabilitation as needed. Система направления к специалистам предусматривает институциональную ответственность за направление людей в другие службы, включая по мере необходимости и физическую реабилитацию.
The Committee recommends that the State party intensify its measures to prevent suicide among adolescents and strengthen its mental health-care services. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по предотвращению самоубийств среди подростков и укрепить его службы, занимающиеся вопросами психического здоровья.
However, the capacity of the Border Patrol Service, like other national services, is hampered by resource constraints. Однако возможности Пограничной службы, как и других национальных служб, ограничиваются нехваткой ресурсов.
The technical equipment of the police force, notably within the forensic services, had similarly been upgraded. Полицейские подразделения, в частности судебно-медицинские службы, оснащены новым оборудованием и техникой.
International human rights standards were respected and KFOR could not use its power to gather information that was a matter for the intelligence services. Международные стандарты в области прав человека соблюдаются, а полномочия СДК не могут использоваться для сбора информации, интересующей службы разведки.
The other services still depended on the Department of Justice, where one person translated into and out of Serbian. Другие службы зависят по-прежнему от Департамента юстиции, где один человек обеспечивает переводы на сербский язык и с сербского языка.
The self-employment through micro-credits has not been carried out in co-operation with employment services. В обеспечении самостоятельной занятости на основе микрокредитов службы трудоустройства не участвуют.
One-stop crisis centres, bringing together police, medical and counselling services, had been set up in almost all Malaysian hospitals. Почти во всех малазийских больницах были созданы кризисные центры комплексной помощи, объединяющие полицейские, медицинские и консультативные службы.
Health and education services had been focused on the poorest and most marginalized people. Службы здравоохранения и образования сосредоточили свои усилия на самых бедных и наиболее обездоленных людях.
Specific services and methodologies needed to be developed that ensured confidentiality. Необходимо создавать специальные службы и разрабатывать специальные методики, обеспечивающие конфиденциальность.
Only a low percentage of women have the opportunity to access these services. Доля женщин, которые могут обратиться в соответствующие службы, ограниченна.
Under presidential instructions, all public services had appointed women at higher levels of responsibility than had previously been the case. В соответствии с указаниями президента все государственные службы назначили женщин на более ответственные, чем прежде, должности.
54% of all clients accessing employment services were Aboriginal; представителями аборигенного населения были 54% от общего числа клиентов, обращавшихся в службы по трудоустройству;
All police services are aware of the sensitivity of this issue and of the above standards and code of conduct. Все полицейские службы хорошо осведомлены о важности этого вопроса, а также о вышеупомянутых стандартных положениях и кодексе поведения.
All the relevant Government services were expected to contribute to that end and were held accountable. Ожидается, что все соответствующие службы правительства внесут свой вклад в этой связи и будут подотчетны.
Efforts had been made to provide visiting doctor services and to buy materiel such as boats and solar-powered medical equipment. Приняты меры для организации службы врачей, оказывающих помощь на дому, и закупки оборудования, в частности лодок и медицинской техники, работающей на солнечных батареях.
Ms. Flanagan (Australia) said that child protection services fell under State jurisdiction and practices therefore varied. Г-жа Фланеген (Австралия) говорит, что в связи с тем, что службы защиты ребенка находятся в юрисдикции штатов, используемая ими практика разнится.
Although childcare services were still largely private, they were receiving Government subsidies. Хотя службы по уходу за ребенком остаются большей частью частными, они получают государственные субсидии.