Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The Centre provides round-the-clock outreach and crisis intervention services and intensive counselling to those in crisis and at high risk of suicide. Указанный Центр обеспечивает круглосуточные услуги мобильных бригад социальной помощи и кризисной службы вмешательства, а также экстренное консультирование для тех, кто переживает кризис или подвергается высокой степени суицидального риска.
The Government can also set up other governmental offices, services, centres, etc. to carry out various technical tasks. Правительство может также учреждать другие правительственные органы, службы, центры и т.д. для выполнения различных технических задач.
The concept and design for the implementation of necessary measures has already been developed by the security and information technology services of UNOV. Службы безопасности и информационных технологий ЮНОВ уже разработали концепцию и порядок осуще-ствления необходимых мер.
An improved administrative machinery would need support services, and that role might logically be played by the United Nations Department for Disarmament Affairs. Для улучшения функционирования административного механизма понадобятся вспомогательные службы, и логично предположить, что эту роль мог бы играть Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения.
The intelligence services submit an annual report on their activities to the President and the government. Разведывательные службы представляют ежегодный доклад о своей деятельности президенту и правительству.
The civilian police component is also working to re-establish police services in areas where police were forced to leave because of the civil conflict. Компонент гражданской полиции также прилагает усилия для восстановления полицейской службы в районах, которые полиция была вынуждена покинуть из-за гражданского конфликта.
Stigma and discrimination discourage use of prevention services, including voluntary counselling and testing as well as disclosure of HIV-positive status. Общественное осуждение и дискриминация препятствуют использованию служб предупреждения, включая добровольные консультационные службы и обследование, а также выявление инфекции ВИЧ.
Furthermore, the Committee is concerned that essential services in which strikes may be prohibited are too broadly defined in section 384. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что службы жизнеобеспечения, на которых забастовки могут быть запрещены, определяются в статье 384 слишком широко.
Schools and educational and psychological counselling services participated only to a small extent in the first stage of the programme. Школы и службы педагогического и психологического консультирования участвовали лишь в значительной степени на первой стадии программы.
(c) Further develop services for children with learning difficulties; с) продолжать совершенствовать службы, предназначенные для детей, испытывающих трудности с обучением;
Serious functional problems with the judicial system continue to resonate in the police and prison services. Серьезные проблемы функционирования системы правосудия продолжают негативно отражаться на работе органов полиции и тюремной службы.
In Bafwasende, meetings of NGO platforms require authorization from the Administrator of the territory and the heads of the security services. В Бафвазенде представители НПО должны получать разрешение на проведение собраний у администратора территории и начальников службы безопасности.
To a significant extent this can be accomplished by strengthening public investment in existing national hydrological and meteorological services and fostering their professional abilities for disaster reduction. Эта задача может быть в значительной мере выполнена за счет увеличения государственных инвестиций в существующие национальные гидрологические и метеорологические службы и посредством стимулирования роста их профессиональной компетентности в вопросах уменьшения опасности бедствий.
Several representatives voiced their concern about the considerable repercussions of corruption on national criminal justice systems, including the judiciary, prosecution services and law enforcement agencies. Ряд представителей выразили обеспокоенность значительными последствиями коррупции для национальных систем уголовного правосудия, включая судебные органы, службы прокуратуры и правоохранительные органы.
Medical services are organised for this purpose at all institutions in RS. Для этих целей во всех тюремных заведениях Сербской Республики организованы медицинские службы.
In principle, therefore, it should be feasible to integrate procurement overhead services at Headquarters under one roof. Следовательно, в принципе вполне можно объединить закупочные службы в Центральных учреждениях под одной крышей.
The Committee recommends that State parties ensure that all relevant information is made available to parliamentarians on a regular basis through appropriate parliamentary support services. Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить, чтобы парламентарии получали на регулярной основе всю соответствующую информацию через надлежащие вспомогательные службы парламента.
One solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. Одним из предложенных решений было укрепление родительских навыков, поддержки родителей и предоставление им руководящих указаний, в том числе через службы семейного посредничества.
Increasing population, migration and rising living standards will put increased demand on water services. Рост численности населения, иммиграция и улучшение жизненного уровня будут оказывать все большее давление на службы водоснабжения.
Users - land user, advisory services, planners and decision makers, donors. Ь) пользователи - землепользователи, консультативные службы, плановые и директивные органы, доноры.
A strategic plan for the development of the national intelligence services had been formulated, with a focus on respect for the rule of law. Разработан стратегический план развития национальной разведывательной службы с акцентом на уважение принципа верховенства права.
State services remain rather weak and are virtually absent outside of Bangui. Государственные службы являются достаточно слабыми и почти отсутствуют за пределами Банги.
The integrated regional field offices and shared support services would ensure that donors' funds were used more effectively. Объединенные региональные отделения на местах и совместные вспомогательные службы обеспечат более эффективное использование средств доноров.
Changes in the State management of the port and modernization of the customs services are equally important enablers of international trade in Guinea-Bissau. Изменения в государственном управлении портом и модернизация таможенной службы являются также важными элементами, благоприятствующими международной торговле в Гвинее-Бисау.
In return, the common services operations is responsible for the management and maintenance of the United Nations House. В ответ общие службы несут ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание Дома Организации Объединенных Наций.