The Centre provides round-the-clock outreach and crisis intervention services and intensive counselling to those in crisis and at high risk of suicide. |
Указанный Центр обеспечивает круглосуточные услуги мобильных бригад социальной помощи и кризисной службы вмешательства, а также экстренное консультирование для тех, кто переживает кризис или подвергается высокой степени суицидального риска. |
The Government can also set up other governmental offices, services, centres, etc. to carry out various technical tasks. |
Правительство может также учреждать другие правительственные органы, службы, центры и т.д. для выполнения различных технических задач. |
The concept and design for the implementation of necessary measures has already been developed by the security and information technology services of UNOV. |
Службы безопасности и информационных технологий ЮНОВ уже разработали концепцию и порядок осуще-ствления необходимых мер. |
An improved administrative machinery would need support services, and that role might logically be played by the United Nations Department for Disarmament Affairs. |
Для улучшения функционирования административного механизма понадобятся вспомогательные службы, и логично предположить, что эту роль мог бы играть Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
The intelligence services submit an annual report on their activities to the President and the government. |
Разведывательные службы представляют ежегодный доклад о своей деятельности президенту и правительству. |
The civilian police component is also working to re-establish police services in areas where police were forced to leave because of the civil conflict. |
Компонент гражданской полиции также прилагает усилия для восстановления полицейской службы в районах, которые полиция была вынуждена покинуть из-за гражданского конфликта. |
Stigma and discrimination discourage use of prevention services, including voluntary counselling and testing as well as disclosure of HIV-positive status. |
Общественное осуждение и дискриминация препятствуют использованию служб предупреждения, включая добровольные консультационные службы и обследование, а также выявление инфекции ВИЧ. |
Furthermore, the Committee is concerned that essential services in which strikes may be prohibited are too broadly defined in section 384. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что службы жизнеобеспечения, на которых забастовки могут быть запрещены, определяются в статье 384 слишком широко. |
Schools and educational and psychological counselling services participated only to a small extent in the first stage of the programme. |
Школы и службы педагогического и психологического консультирования участвовали лишь в значительной степени на первой стадии программы. |
(c) Further develop services for children with learning difficulties; |
с) продолжать совершенствовать службы, предназначенные для детей, испытывающих трудности с обучением; |
Serious functional problems with the judicial system continue to resonate in the police and prison services. |
Серьезные проблемы функционирования системы правосудия продолжают негативно отражаться на работе органов полиции и тюремной службы. |
In Bafwasende, meetings of NGO platforms require authorization from the Administrator of the territory and the heads of the security services. |
В Бафвазенде представители НПО должны получать разрешение на проведение собраний у администратора территории и начальников службы безопасности. |
To a significant extent this can be accomplished by strengthening public investment in existing national hydrological and meteorological services and fostering their professional abilities for disaster reduction. |
Эта задача может быть в значительной мере выполнена за счет увеличения государственных инвестиций в существующие национальные гидрологические и метеорологические службы и посредством стимулирования роста их профессиональной компетентности в вопросах уменьшения опасности бедствий. |
Several representatives voiced their concern about the considerable repercussions of corruption on national criminal justice systems, including the judiciary, prosecution services and law enforcement agencies. |
Ряд представителей выразили обеспокоенность значительными последствиями коррупции для национальных систем уголовного правосудия, включая судебные органы, службы прокуратуры и правоохранительные органы. |
Medical services are organised for this purpose at all institutions in RS. |
Для этих целей во всех тюремных заведениях Сербской Республики организованы медицинские службы. |
In principle, therefore, it should be feasible to integrate procurement overhead services at Headquarters under one roof. |
Следовательно, в принципе вполне можно объединить закупочные службы в Центральных учреждениях под одной крышей. |
The Committee recommends that State parties ensure that all relevant information is made available to parliamentarians on a regular basis through appropriate parliamentary support services. |
Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить, чтобы парламентарии получали на регулярной основе всю соответствующую информацию через надлежащие вспомогательные службы парламента. |
One solution offered was to reinforce parenting skills, support parents and provide them with guidance, including through family mediation services. |
Одним из предложенных решений было укрепление родительских навыков, поддержки родителей и предоставление им руководящих указаний, в том числе через службы семейного посредничества. |
Increasing population, migration and rising living standards will put increased demand on water services. |
Рост численности населения, иммиграция и улучшение жизненного уровня будут оказывать все большее давление на службы водоснабжения. |
Users - land user, advisory services, planners and decision makers, donors. |
Ь) пользователи - землепользователи, консультативные службы, плановые и директивные органы, доноры. |
A strategic plan for the development of the national intelligence services had been formulated, with a focus on respect for the rule of law. |
Разработан стратегический план развития национальной разведывательной службы с акцентом на уважение принципа верховенства права. |
State services remain rather weak and are virtually absent outside of Bangui. |
Государственные службы являются достаточно слабыми и почти отсутствуют за пределами Банги. |
The integrated regional field offices and shared support services would ensure that donors' funds were used more effectively. |
Объединенные региональные отделения на местах и совместные вспомогательные службы обеспечат более эффективное использование средств доноров. |
Changes in the State management of the port and modernization of the customs services are equally important enablers of international trade in Guinea-Bissau. |
Изменения в государственном управлении портом и модернизация таможенной службы являются также важными элементами, благоприятствующими международной торговле в Гвинее-Бисау. |
In return, the common services operations is responsible for the management and maintenance of the United Nations House. |
В ответ общие службы несут ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание Дома Организации Объединенных Наций. |