In cases of domestic violence, mediation services were not considered appropriate. |
Считается, что посреднические службы бесполезны в случаях насилия в семье. |
Please also indicate whether there are any State-funded childcare services available for working mothers. |
Просьба также указать, существуют ли какие-либо финансируемые государством службы по уходу за детьми для работающих матерей. |
UNICEF will continue to collaborate with UNESCO to provide support to countries promoting locally based assessment services. |
ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать сотрудничество с ЮНЕСКО в целях оказания поддержки странам, поощряющим местные службы оценки. |
These could comprise monitoring departments in Environment Ministries, hydrometeorological services, pollution control authorities, statistics agencies, and environmental institutes or centres. |
В число таких учреждений могли бы входить управления по вопросам мониторинга министерств окружающей среды, гидрометеорологические службы, органы, занимающиеся контролем за загрязнением, статистические ведомства и экологические институты или центры. |
There were no clear criteria, guidelines or standard operating procedures to be followed by the language services across the four duty stations. |
Каких-либо четких критериев, руководящих принципов и стандартных оперативных процедур, которых должны придерживаться языковые службы во всех четырех местах службы, не существует. |
Counselling services were available to assist the young and disadvantaged and promote local-level projects for unskilled workers. |
С целью оказания помощи молодежи и лицам, находящимся в неблагоприятном положении, а также поощрения осуществления на местном уровне проектов, предназначенных для неквалифицированных работников, созданы службы по предоставлению консультаций. |
The 2004 consulting report focused on how to integrate and manage globally the four duty stations that provide conference services under the guidance of the Department. |
В докладе консультантов 2004 года основное внимание было уделено тому, как объединить деятельность соответствующих четырех мест службы, которые обеспечивают конференционное обслуживание под руководством Департамента, и глобально управлять ею. |
For those patients unable to access fixed clinics, services will be provided by a mobile outreach service. |
Тем пациентам, которые не в состоянии добраться до стационарных клиник, услуги будут предоставлять передвижные службы помощи нуждающимся. |
There are more than 50 language services and sections at the four duty stations. |
В четырех местах службы функционирует более 50 языковых служб и секций. |
The requirements for temporary assistance staff in the language services and sections across the duty stations were determined through formal planning processes. |
Потребности во временном персонале в языковых службах и секциях во всех местах службы определяются на основе официального процесса планирования. |
The previous month, peaceful demonstrations in Smara had been brutally suppressed by the Moroccan secret services. |
В прошлом месяце тайные службы Марокко жестоко подавили мирные демонстрации в Смаре. |
Integrate all services related with MNCH at the district level. |
Объединит на районном уровне все службы, связанные с ОЗМНД. |
Regarding new measures adopted by the government, AHR indicated that no public activity is now possible without obtaining prior authorization of the security services. |
Что касается новых мер, принятых правительством, то, как указала АПЧ, вести общественную деятельность теперь невозможно, не получив предварительной санкции со стороны службы безопасности. |
State services for children care are missing in many urban and rural zones. |
Во многих городских и сельских районах отсутствуют государственные службы по уходу за детьми. |
During the recruitment process, preference is given to women, especially to those from the territories occupied by Armenia by placement services. |
В процессе найма службы занятости отдают предпочтение женщинам, особенно с территорий, оккупированных Арменией. |
These services offer professional support to pre-school and elementary teachers within regular pre-school and educational institutions. |
Эти службы оказывают профессиональную помощь преподавателям обычных дошкольных учреждений и средних школ. |
He asked whether such regulations also existed for the private sector and who determined what services were essential. |
Г-н Лаллах хотел бы знать, существуют ли такие правила в частном секторе и кто определяет, какие службы являются важнейшими. |
Moreover, it should be noted that certain essential services were also the responsibility of the private sector. |
При этом следует отметить, что некоторые важнейшие службы относятся также к частному сектору. |
Various intervention services publish information brochures that present basic documentation as well as news about the subject. |
Различные службы быстрого реагирования издают информационные брошюры, в которых представлена основная документация, а также новые факты по этой тематике. |
Operational or strategic services and outputs in this area must take into account the gender dimension. |
Оперативные или стратегические службы и инструменты в этой области должны неизменно учитывать гендерный аспект. |
The funds of the Equal opportunity programmes at universities and HESs are used to help finance equality services. |
Фонды программ "Равенство возможностей" в университетах и высших специализированных школах помогают финансировать службы по обеспечению равенства. |
Several hospitals have created help and counselling services for victims of violence. |
В ряде больниц были созданы службы по приему и консультированию жертв насилия. |
The services are mainly financed by municipalities. |
Эти службы в основном финансируются из муниципальных бюджетов. |
The other two offer support services: administration, finance and human resources; and planning and research. |
Два других департамента представляют собой вспомогательные службы по решению вопросов административного характера, обеспечению финансовых и людских ресурсов, планированию и проведению исследований. |
There is also an Inform and Empower initiative to improve health related public services. |
Имеется также инициатива "Информировать и усиливать", чтобы совершенствовать публичные службы здравоохраненческого свойства. |