Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The health sector also faces massive challenges and difficulties, beginning with the inability of the country's health care services to meet the growing needs of the population. Сохраняются огромные проблемы и трудности в сфере здравоохранения из-за неспособности службы охраны здоровья страны удовлетворять растущие потребности населения.
In this regard, the State party should make certain that such services receive adequate human and financial resources; В этой связи государство-участник должно обеспечить соответствующие службы достаточными людскими и финансовыми ресурсами;
The Committee also calls upon the State party to promptly establish more childcare services and ensure accessibility to all children regardless of their special educational needs or the socio-economic status of their families. Комитет также призывает государство-участник в безотлагательном порядке создать дополнительные службы по уходу за детьми и обеспечить их доступность для всех детей, независимо от их специальных образовательных потребностей или социально-экономического положения их семей.
Other constraints faced by the prison services include lack of enough medical doctors and nurses to provide proper and timely medication and lack of adequate recreational and sporting facilities. К числу других трудностей, с которыми сталкиваются тюремные службы, относится нехватка врачей и медсестер для оказания надлежащей и своевременной медицинской помощи и отсутствие надлежащих рекреационных и спортивных сооружений.
He asked whether United Nations news services had covered the incident, since he had not been able to find any information about it. Оратор интересуется, освещали ли службы новостей Организации Объединенных Наций этот инцидент, так как он не смог найти какую-либо информацию об этом.
Such a dynamic was the norm in national civil services and there was no reason to expect that the situation should differ in the international civil service. Такие взаимоотношения являются нормой для национальной гражданской службы, и нет причин ожидать, что ситуация будет иной в международной гражданской службе.
In this regard, States should pay particular attention to improving the mental well-being of migrants by creating services that are integrated and appropriate to their needs. В этом отношении государствам следует обращать особое внимание на психическое здоровье мигрантов, создавая интегрированные службы, соответствующие их потребностям.
This is important for ensuring that intelligence services confine their activities to helping to safeguard values that are enshrined in a public definition of national security. Это весьма важно для обеспечения того, чтобы специальные службы ограничивали свою деятельность содействием защите ценностей, которые закреплены в бытующем в обществе определении понятия национальной безопасности.
This is particularly important given that many of the powers held by intelligence services have the potential to infringe upon human rights and fundamental freedoms. Это особенно важно с учетом того, что многие полномочия, которыми располагают специальные службы, связаны с возможностью нарушения прав человека и основных свобод.
This is particularly in the context of counter-terrorism, because many intelligence services have been endowed with greater powers for these purposes. Это особенно верно в контексте борьбы с терроризмом, ибо многие специальные службы наделены большими полномочиями в этих целях.
All intelligence services are constituted through, and operate under, publicly available laws that comply with the Constitution and international human rights law. Все специальные службы создаются на основе публично доступного законодательства и действуют в соответствии с таким законодательством при соблюдении положений конституции и международного права прав человека.
In common with intelligence services, the institutions that oversee their activities are based on law and, in some cases, founded on the Constitution. Как и специальные службы, учреждения, которые осуществляют надзор за их деятельностью, основываются на положениях права, и в некоторых случаях создаются на основании Конституции.
Intelligence services possess a range of powers - including powers of surveillance, arrest and detention, which, if misused, may violate human rights. Специальные службы обладают целым рядом полномочий, включая полномочия на слежку, арест и задержание, которые в случае злоупотребления ими могут нарушать права человека.
Intelligence services are an integral part of the State apparatus that contributes to safeguarding the human rights of all individuals under the jurisdiction of the State. Специальные службы являются составной частью государственного аппарата, которая способствует обеспечению соблюдения прав человека всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства.
Perhaps the distinction to be made should be among "commercial", "public" and "Government" broadcasting services. Возможно, при проведении различий следовало бы разграничить службы "коммерческого", "общественного" и "государственного" теле- и радиовещания.
Intelligence services have recourse to information-collection measures that may interfere with legitimate political activities and other manifestations of the freedoms of expression, association and assembly. Специальные службы прибегают к мерам по сбору информации, которые могут препятствовать законной политической деятельности и другим проявлениям свободы выражения своего мнения, ассоциации и мирных собраний.
E. State responsibility for intelligence services Е. Ответственность государства за специальные службы
Intelligence services and their oversight institutions take steps to foster an institutional culture of professionalism based on respect for the rule of law and human rights. Специальные службы и их надзорные учреждения принимают меры по содействию возникновению институциональной культуры профессионализма на основе соблюдения законности и прав человека.
Before sharing information on specific individuals or groups, intelligence services take steps to assess the possible impact on the individuals concerned. До обмена информацией о конкретных лицах или группах лиц специальные службы должны предпринимать шаги по оценке возможного воздействия такой процедуры на соответствующих лиц.
Establish specialized services to meet the needs of children with disabilities (Spain); создать специализированные службы по удовлетворению потребностей детей-инвалидов (Испания);
The special services, drug control and organized crime units З. Специальные службы по борьбе с наркотиками и крупным бандитизмом
As a result, drug users living with HIV are subjected to a double stigma and often experience discrimination when attempting to access HIV prevention services. В результате наркопотребители, инфицированные ВИЧ, оказываются отверженными сразу по двум причинам и нередко подвергаются дискриминации, обращаясь в службы профилактики ВИЧ.
This means that HIV interventions may not be available to them, or that drug users are unable or unwilling to access services for fear of recrimination. В результате мероприятия по борьбе с ВИЧ могут быть недоступны для них, либо наркопотребители оказываются не в состоянии или не желают обращаться в такие службы из страха столкнуться с упреками.
UNICEF and the World Bank reached a global agreement that will enable national partners to use UNICEF procurement services for World Bank-funded health programmes. ЮНИСЕФ и Всемирный банк заключили генеральное соглашение, которое позволит национальным партнерам использовать службы закупок ЮНИСЕФ в интересах финансируемых Всемирным банком программ в области здравоохранения.
Mr. Karageorgos (Greece) said that asylum services had been decentralized and that applications could therefore be processed anywhere in the country. Г-н Карагеоргос (Греция) говорит, что службы, ведающие вопросами предоставления убежища, были децентрализованы, и что теперь ходатайства могут рассматриваться в любом месте страны.