| Russian veterinary services will regularly check these companies to guarantee conforming to European Union standards. | Российские ветеринарно-санитарные службы будут регулярно проверять эти компании, чтобы гарантировать выполнение стандартов ЕС. |
| Analyzing logs data helps our engineers both improve your search quality and build helpful innovative services. | Анализ данных журналов помогает нашим разработчикам делать поиск более точным и создавать новые полезные службы. |
| However, some website features or services may not function properly without cookies. | Некоторые функции или службы веб-сайтов без файлов cookie могут работать неправильно. |
| Patient support services must be available and accessible to all who choose them. | Службы поддержки пациентов должны быть доступны для всех, кто захочет в них обратиться. |
| XP SP2 removes the need to install the SMTP and WWW services. | ХР SP2 позволяет не устанавливать отдельно службы SMTP и WWW. |
| In particular, apart from in very limited circumstances, Skype does not allow you to make emergency calls to emergency services. | В частности, помимо четко оговоренных обстоятельств, Skype не позволяет вызывать экстренную помощь путем звонка в соответствующие службы. |
| Both the local population and the national park's services are a source of this pollution. | Источником загрязнения является как местное население, так и различные службы национального парка. |
| Individuals and legal entities may submit the declarations on incomes for the year of 2009 to tax services on weekends. | Физические и юридические лица смогут подавать декларации о доходах за 2009 г. в налоговые службы в выходные дни. |
| Some e-mail messages services offer the service of sending SMS messages informing about reception of a new e-mail message. | Некоторые службы электронных почтовых сообщений предоставляют услугу по отправке SMS-сообщений о поступлении нового электронного почтового сообщения. |
| Violence against women and the lack of access to justice and support services for survivors, particularly in rural areas, were serious concerns. | Серьёзную тревогу вызывало насилие над женщинами и отсутствие возможностей для пострадавших обращаться в суд или службы поддержки, особенно в сельских районах. |
| Some of the newsletters are available online or through subscription services, and many are produced in local languages. | Часть бюллетеней новостей доступна через Интернет или службы подписки, причем многие из них выпускаются на местных языках. |
| When provided at no additional charge, these tools and services are gratuitous and may be modified and/or withdrawn at any time. | Предоставленные без дополнительной оплаты эти инструменты и службы являются бесплатными и могут быть изменены и/или удалены в любое время. |
| Note: Only the services that need the given service are stopped or restarted. | Примечание: Останавливаются или перезапускаются только те службы, которым необходима данная служба. |
| Start by documenting what services this machine should run. | Для начала выпишите службы, которые должны работать на машине. |
| In those cases, you should not be running any services, except perhaps sshd. | В таких случаях не должны запускаться никакие службы, за исключением, возможно, sshd. |
| If anything, it certainly strengthened certain services, such as laboratories. | Скорее наоборот, это определенно усилило некоторые службы, например лаборатории. |
| In the translation rule in the Service entry specify only those services that are intended to be allowed. | Для правила перевода (находится в записи Service) определите только те службы, которые вы собираетесь разрешить. |
| We will provide full assistance including legal services. | Предоставим Вам комплексный сервис включая юридические службы. |
| These licensed services, along with unintentional radiators such as digital devices, including computers, contribute to the electromagnetic environment. | Эти лицензированные службы и источники непреднамеренного излучения, например цифровые устройства (включая компьютеры), создают электромагнитную среду. |
| Similarly, European security and intelligence services have pooled resources in a common center for threat analysis in Brussels. | Подобным же образом, европейские службы безопасности и разведки объединили свои ресурсы в едином центре анализа угроз в Брюсселе. |
| (Friends) or use various online services from PlayStationNetwork. | (Друзья) или использовать другие сетевые службы PlayStationNetwork. |
| The standard defines data structures and services for the exchange of medical images and related information. | Стандарт определяет структуры данных и службы обмена медицинскими изображениями и другими данными. |
| However, some Google features and services may not function properly if your cookies are disabled. | Однако, возможно, некоторые функции и службы Google не будут работать должным образом, если отключить файлы cookie. |
| The custom services, established in those years, contributed 100 million manats to the treasury. | Таможенные службы, созданные в те годы, способствовали поступлению 100 млн манатов в казну. |
| In 2011, the Main Library, its associated services, and the European Documentation Center returned to the main hall. | В 2011 году главная библиотека, связанные с ней службы и Европейский Центр документации вернулись в главный зал. |