| Responsibility for this needs to be redistributed through care services. | Соответствующие функции должны частично или полностью взять на себя государственные службы. |
| The organization coordinates public sector struggles for workers' rights, social and economic justice and efficient and accessible public services. | Объединение координирует усилия работников государственного сектора, ведущих борьбу за права трудящихся, социальную и экономическую справедливость и эффективные и доступные государственные службы. |
| Most countries have adopted legislation on violence and established services for the victims of violence. | В большинстве стран принято законодательство по борьбе с насилием и созданы службы для лиц, пострадавших от насилия. |
| Networks of services for victims remain inadequate, particularly in EECCA and SEE countries. | Сети, объединяющие службы поддержки жертв, по-прежнему остаются не на должном уровне, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
| Internet activity, e.g., on online forums, is monitored by security services. | Службы безопасности отслеживают деятельность в Интернете, в частности онлайновые форумы. |
| The Committee also recommends that Hong Kong, China, develop community-based mental health-care services. | Комитет также рекомендует Гонконгу, Китай, развивать на уровне коммун службы психиатрической медицинской помощи. |
| The reforms essentially aimed at building an efficient and effective public service that would deliver quality services to its citizens. | Эти реформы по сути были направлены на создание более эффективной и действенной гражданской службы, оказывающей гражданам соответствующих стран высококачественные услуги. |
| Implementation of 159 field visits concerning livestock production and veterinary services, and the holding of 113 extension service meetings and 31 field demonstrations. | Осуществление 159 выездов на места, посвященных производству продукции животноводства и ветеринарным услугам, с проведением 113 встреч службы распространения сельскохозяйственных знаний и 31 полевой демонстрации. |
| This hotline service deals with complaints from minors or their parents, particularly in respect of services within community institutions. | С помощью этой службы ведутся расследования по жалобам, поступающим от несовершеннолетних или их родителей, в частности в отношении услуг, предоставляемых в рамках коррекционных учреждений сообщества. |
| The public prosecution and public criminal defence services must each be structurally and functionally independent. | Как отделения прокуратуры, так и службы уголовной защиты должны пользоваться структурной и функциональной независимостью. |
| Opportunities to make cross-country analyses from engagement with country offices through technical support services were not used effectively. | Неэффективно использовались возможности для проведения межстранового анализа, появившиеся в результате взаимодействия со страновыми отделениями через службы технической поддержки. |
| The Survey proposes an integrated set of investments in infrastructure, public services and capacity development for different groups of countries. | В настоящем Обзоре предлагается комплексный пакет инвестиций в инфраструктуру, государственные службы и развитие потенциала для разных групп стран. |
| Police and inspection services lead the way in detecting the signs of a person who has been subjected to trafficking. | Полиция и инспекционные службы первыми выявляют признаки того, что то или иное лицо является предметом торговли. |
| Following review, each recommendation was entrusted for implementation to the appropriate services. | Были рассмотрены все рекомендации, за осуществление каждой из них назначены ответственные компетентные службы. |
| Employment services are available to women who wish to seek jobs, as elaborated in the ensuing paragraphs. | В следующих пунктах разъясняется, что женщины, желающие найти работу, могут обратиться в службы занятости. |
| Placement officers will also provide follow-up services after a job seeker has been placed. | Кроме того, сотрудники службы занятости отслеживают ситуацию после трудоустройства лиц, искавших работу. |
| Specialized care services for adolescents have been established at health facilities. | В медицинских учреждениях были созданы специальные службы для оказания медицинской помощи подросткам. |
| Municipalities and regions have been granted State subsidies for the development of the quality and service structure of student welfare services. | Муниципалитетам и регионам были предоставлены государственные субсидии на цели повышения качества и совершенствования сервисной структуры службы обеспечения благополучия учащихся. |
| Particular attention has been paid to strengthening infection prevention, control services and information management, as well as to training personnel. | Большое внимание уделяется укреплению эпидемиологической службы и информационной системы, подготовке кадров. |
| In many instances, advisory services have been used to substitute for country office capacities, undermining its potential. | Во многих случаях консультативные службы подменяют службы страновых отделений, подрывая их потенциал. |
| The health promotion services are working actively in the rural regions. | В сельских регионах активно работают службы укрепления здоровья. |
| The distribution of current services is also inequitable across the country. | Кроме того, существующие службы неравномерно распределены на территории страны. |
| While services do exist, they require strengthening if they are to be accessible and effective. | Хотя эти службы действительно существуют, чтобы быть поистине доступными и эффективными, они нуждаются в укреплении. |
| With regard to public services, Australia has a workplace diversity programme. | Что касается государственной службы, в Австралии действует программа обеспечения многообразия на рабочем месте. |
| Regarding cholera epidemics, CESCR urged Cameroon to develop public sanitation and waste treatment services, and provide safe water, especially in rural areas. | Что касается эпидемии холеры, то КЭСКП настоятельно призвал Камерун развивать государственные медико-санитарные учреждения и службы сбора и удаления отходов, а также обеспечить безопасное водоснабжение, особенно в сельских районах. |