Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Responsibility for this needs to be redistributed through care services. Соответствующие функции должны частично или полностью взять на себя государственные службы.
The organization coordinates public sector struggles for workers' rights, social and economic justice and efficient and accessible public services. Объединение координирует усилия работников государственного сектора, ведущих борьбу за права трудящихся, социальную и экономическую справедливость и эффективные и доступные государственные службы.
Most countries have adopted legislation on violence and established services for the victims of violence. В большинстве стран принято законодательство по борьбе с насилием и созданы службы для лиц, пострадавших от насилия.
Networks of services for victims remain inadequate, particularly in EECCA and SEE countries. Сети, объединяющие службы поддержки жертв, по-прежнему остаются не на должном уровне, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ.
Internet activity, e.g., on online forums, is monitored by security services. Службы безопасности отслеживают деятельность в Интернете, в частности онлайновые форумы.
The Committee also recommends that Hong Kong, China, develop community-based mental health-care services. Комитет также рекомендует Гонконгу, Китай, развивать на уровне коммун службы психиатрической медицинской помощи.
The reforms essentially aimed at building an efficient and effective public service that would deliver quality services to its citizens. Эти реформы по сути были направлены на создание более эффективной и действенной гражданской службы, оказывающей гражданам соответствующих стран высококачественные услуги.
Implementation of 159 field visits concerning livestock production and veterinary services, and the holding of 113 extension service meetings and 31 field demonstrations. Осуществление 159 выездов на места, посвященных производству продукции животноводства и ветеринарным услугам, с проведением 113 встреч службы распространения сельскохозяйственных знаний и 31 полевой демонстрации.
This hotline service deals with complaints from minors or their parents, particularly in respect of services within community institutions. С помощью этой службы ведутся расследования по жалобам, поступающим от несовершеннолетних или их родителей, в частности в отношении услуг, предоставляемых в рамках коррекционных учреждений сообщества.
The public prosecution and public criminal defence services must each be structurally and functionally independent. Как отделения прокуратуры, так и службы уголовной защиты должны пользоваться структурной и функциональной независимостью.
Opportunities to make cross-country analyses from engagement with country offices through technical support services were not used effectively. Неэффективно использовались возможности для проведения межстранового анализа, появившиеся в результате взаимодействия со страновыми отделениями через службы технической поддержки.
The Survey proposes an integrated set of investments in infrastructure, public services and capacity development for different groups of countries. В настоящем Обзоре предлагается комплексный пакет инвестиций в инфраструктуру, государственные службы и развитие потенциала для разных групп стран.
Police and inspection services lead the way in detecting the signs of a person who has been subjected to trafficking. Полиция и инспекционные службы первыми выявляют признаки того, что то или иное лицо является предметом торговли.
Following review, each recommendation was entrusted for implementation to the appropriate services. Были рассмотрены все рекомендации, за осуществление каждой из них назначены ответственные компетентные службы.
Employment services are available to women who wish to seek jobs, as elaborated in the ensuing paragraphs. В следующих пунктах разъясняется, что женщины, желающие найти работу, могут обратиться в службы занятости.
Placement officers will also provide follow-up services after a job seeker has been placed. Кроме того, сотрудники службы занятости отслеживают ситуацию после трудоустройства лиц, искавших работу.
Specialized care services for adolescents have been established at health facilities. В медицинских учреждениях были созданы специальные службы для оказания медицинской помощи подросткам.
Municipalities and regions have been granted State subsidies for the development of the quality and service structure of student welfare services. Муниципалитетам и регионам были предоставлены государственные субсидии на цели повышения качества и совершенствования сервисной структуры службы обеспечения благополучия учащихся.
Particular attention has been paid to strengthening infection prevention, control services and information management, as well as to training personnel. Большое внимание уделяется укреплению эпидемиологической службы и информационной системы, подготовке кадров.
In many instances, advisory services have been used to substitute for country office capacities, undermining its potential. Во многих случаях консультативные службы подменяют службы страновых отделений, подрывая их потенциал.
The health promotion services are working actively in the rural regions. В сельских регионах активно работают службы укрепления здоровья.
The distribution of current services is also inequitable across the country. Кроме того, существующие службы неравномерно распределены на территории страны.
While services do exist, they require strengthening if they are to be accessible and effective. Хотя эти службы действительно существуют, чтобы быть поистине доступными и эффективными, они нуждаются в укреплении.
With regard to public services, Australia has a workplace diversity programme. Что касается государственной службы, в Австралии действует программа обеспечения многообразия на рабочем месте.
Regarding cholera epidemics, CESCR urged Cameroon to develop public sanitation and waste treatment services, and provide safe water, especially in rural areas. Что касается эпидемии холеры, то КЭСКП настоятельно призвал Камерун развивать государственные медико-санитарные учреждения и службы сбора и удаления отходов, а также обеспечить безопасное водоснабжение, особенно в сельских районах.