Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Article 67 states that members of indigenous peoples shall be exempt from social, civil or military services, and from legal public obligations. Статья 67 освобождает представителей коренных народов от выполнения общественных работ, гражданских повинностей или несения военной службы, а также от занятия государственных должностей, определенных в законе.
Large companies in the private sector monitor the early expiration of patents, and the information is available through private services. Крупные компании в частном секторе внимательно следят за досрочным истечением срока действия патентов, а соответствующая информация предоставляется через частные службы.
In many less developed countries, regular academic programmes do not generate sufficient graduates with the mix of quantitative and subject-matter skills needed by national statistical services. Во многих слаборазвитых странах регулярные учебные программы не позволяют готовить достаточное число выпускников, обладающих профессиональными навыками количественного и предметного характера, в которых нуждаются национальные статистические службы.
The centres and services were very active in disseminating relevant materials such as press kits, background notes, press releases and official documents. Центры и службы были весьма активны в распространении соответствующих материалов, таких, как подборки статей, справочные материалы, пресс-релизы и другие документы.
It seemed to the Working Group that some States were limiting their responsibilities to implement these rights, e.g. in the way the privatization of health care services was carried out. Как представляется Рабочей группе, некоторые государства ограничивают свою ответственность в отношении осуществления этих прав, например допускают приватизацию службы здравоохранения.
Now the subregion boasts such organs as a university and other arrangements for educational development, a development bank and numerous other common services. Сейчас в субрегионе имеются такие органы, как университет и другие образовательные учреждения, банк развития и многочисленные общие службы.
Over the previous two years, UNFPA had instituted a new system of technical support services aimed at making vital expertise more accessible at the field level. В течение двух предыдущих лет ЮНФПА прилагал усилия по созданию новой системы службы технического обеспечения, с тем чтобы предоставить персоналу, работающему на местах, возможность пользоваться необходимой информацией.
Measures taken to strengthen the role of the regional commissions in general and to enable ECE in particular to introduce regional advisory services have been commended. Положительную оценку получили меры, принятые с целью укрепления роли региональных комиссий в целом и направленные, в частности, на то, чтобы дать возможность ЕЭК создать региональные консультативные службы.
Extension services to aid and advise small entrepreneurs, coupled with availability of space in industrial estates set up by government or non-government agencies helped the proper development of the small-scale sector. Консультационные службы для оказания помощи мелким предпринимателям в сочетании с наличием площадей в промышленных зонах, созданных государственными или неправительственными учреждениями, содействуют надлежащему развитию сектора мелкого производства.
With the disintegration of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the national health care services had lost 60 per cent of their medicines and supplies, which had been provided by the former Yugoslav republics. Вследствие распада Социалистической Федеративной Республики Югославии национальные службы здравоохранения недополучают 60 процентов медикаментов и предметов снабжения, которые предоставлялись бывшими югославскими республиками.
housing and community amenity affairs and services предприятия и службы жилищного и коммунального хозяйства
Is that the reason you attend Sunday services? Вы по этой причине посещаете воскресные службы?
The strategy requires improvements in the Medical Service including full implementation of a health management information system, decentralization of several medico-administrative functions, and provision of additional services to enhance the well-being of the staff. Стратегия предусматривает совершенствование Медицинской службы, включая полную реализацию системы информации по вопросам здравоохранения, децентрализацию ряда медико-административных функций и оказание дополнительных услуг по обеспечению здоровья сотрудников.
Establishment of a unified service with a "gross budget" under the regular budget of the United Nations should facilitate a more rational and efficient organization of the services. Создание единой службы с "валовым бюджетом" в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций должно содействовать более рациональной и эффективной организации обслуживания.
Adoption services, Mr Powell, and I would rather stay in the room, sir. Я из службы по усыновлению, мистер Пауэлл, и я бы предпочла остаться в комнате, сэр.
Full use is being made of existing United Nations services to ensure coordination, economy and cost-effectiveness. В целях обеспечения координации, экономии ресурсов и эффективности с точки зрения затрат в полной мере используются существующие службы Организации Объединенных Наций.
Postal services were traditionally underdeveloped in the transition economies due to organizational and material handicaps, the consequences of which continue in the form of limited administrative experience and a trained workforce. В странах с переходной экономикой почтовые службы были традиционно недоразвиты вследствие организационных и материальных недостатков, последствия которых по-прежнему сохраняются в виде нехватки управленческого опыта и квалифицированного персонала.
The advisory and bond-rating services, in particular, are fully aware of the state of the loan portfolios of the institutions. В частности, консультативные службы и компании, устанавливающие рейтинг облигаций, прекрасно осведомлены о состоянии портфеля займов этих учреждений.
In addition, for the first time, United Nations information services and information centres in various countries held parallel events with local non-governmental organizations. Кроме того, впервые информационные службы и информационные центры Организации Объединенных Наций в различных странах провели мероприятия параллельно с местными НПО.
The impact of the decisions contemplated on various services in the Department of Administration and Management would therefore be very serious and that was regrettable. Таким образом, воздействие предусматриваемых решений на различные службы Департамента по вопросам администрации и управления будет весьма существенным, и это вызывает сожаление.
Decolonization, too, should be a separate programme, and programmes 24 and 25 might be merged into a single programme covering all administrative services. Отдельной программой должна быть и деколонизация, а программы 24 и 25 можно свести в одну программу, охватывающую все административные службы.
However, the related UNPROFOR services have not been forthcoming in resolving these matters, as well as accommodation issues in general. Однако соответствующие службы СООНО не проявляют готовности к решению этих вопросов, равно как и вопросов, связанных с помещениями в целом.
(c) The staff and services supporting the employer cooperate; с) сотрудники и вспомогательные службы обеспечивали надлежащее сотрудничество;
It is recognized that broadcasting services offer a powerful means of developing a degree of harmony and understanding through common social, community, musical and other interests. Общепризнанно, что радиовещательные службы представляют собой мощное средство развития гармонии и понимания, которые достигаются посредством общих интересов в социальной, общинной, музыкальной и других областях.
They also operate multi-faceted information services, organize training workshops and seminars and have recently cooperated in setting up national cleaner production centres in a number of developing countries. Кроме того, в них действуют службы информации по многим вопросам, они организуют учебные практикумы/семинары, а недавно они участвовали в работе по созданию национальных центров экологически чистого производства в ряде развивающихся стран.