Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
You can create firewall rules to supplement the rules that are automatically configured by Server Manager when you install servers and services on the machine. Вы можете создавать правила брандмауэра, чтобы дополнять правила, которые настраиваются автоматически менеджером Server Manager, когда вы устанавливаете серверы и службы на машине.
Further, the consultations suggested that reliance on private security services, whether by Governments or citizens, aggravates tensions between civil society and the State and deepens distrust. Кроме того, в ходе консультаций была высказана мысль о том, что опора - будь то правительств или отдельных граждан - на частные охранные службы обостряет напряженность между гражданским обществом и государством и усиливает недоверие.
You know, send me all the police, hospital, and child services transcripts associated with the cases. Пришли мне все документы по этому делу, из полиции, больниц, детской службы. Все.
I'm checking with cab companies and car services. Я проверяю фирмы такси и службы проката
Graduates of the MIS language school (MISLS) were attached to other military units to provide translation, interpretation, and interrogation services. Выпускники языковой школы Службы военной разведки (MISLS) придавались другим военным подразделениям для обеспечения переводов и проведения допросов.
Why isn't there a report from information services on the subject? Почему нет об этом отчета от информационной службы?
Through the restoration of basic infrastructure and vital services, which are essential for rebuilding capacities for production and income generation, international relief assistance helps the return to the pre-disaster situation relatively quickly. Восстанавливая базовую инфраструктуру и основные службы, которые необходимы для восстановления производственного потенциала и приносящих доход видов деятельности, международная чрезвычайная помощь способствует относительно быстрому восстановлению разрушенного.
They also asked whether the immigration services did their work without discrimination, since there had been incidents suggesting that that was not the case. Они также просили сообщить о том, действительно ли иммиграционные службы выполняют возложенные на них задачи без дискриминации, поскольку имевшие место случаи заставляют предположить, что это не всегда так.
It is also necessary to develop honourable and fair procedures to terminate the services of those staff members whose performance has failed to fulfil the promise of earlier years. Необходимо также разработать корректные и справедливые процедуры прекращения службы сотрудников, своей работой не оправдавших возлагавшихся на них надежд.
It will also be necessary at Zagreb headquarters to convert a number of workshop areas to office space to house integrated support services and military logistics personnel. З. В загребской штаб-квартире потребуется также переоборудовать ряд помещений, использовавшихся под мастерские, в конторские помещения для размещения Объединенной службы поддержки и военного персонала тылового обеспечения.
In accordance with the recommendation of the Advisory Committee, the duration of the services of the two consultants was reduced from six months to two months each. В соответствии с рекомендацией Консультативного комитета продолжительность службы каждого из этих консультантов была сокращена с шести до двух месяцев.
At present, national statistical services of the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan transmit their data to the Communication Centre of the Statistical Committee of the CIS by electronic mail. В настоящее время национальные статистические службы Российской Федерации, Беларуси и Казахстана осуществляют передачу своих данных Коммуникационному центру Статистического комитета СНГ электронной почтой.
The three national civil services included, i.e., Switzerland, Germany and Japan, seemed to rank first, second and third, respectively. Три отобранные национальные гражданские службы, а именно: Швейцарии, Германии и Японии, как представляется, ранжируются соответственно как первая, вторая и третья.
The ultimate beneficiaries will be export-oriented business enterprises, which would be assisted directly or through the support services of national institutions and other bodies from both the public and the private sectors. Конечными бенефициариями будут ориентирующиеся на экспорт торгово-промышленные предприятия, которым помощь может оказываться напрямую или через вспомогательные службы национальных учреждений и других организаций как государственного, так и частного секторов.
United Nations information centres and services, particularly those located in the region, publicized the action taken by the General Assembly through their newsletters. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций, особенно те, которые базируются в регионе, также распространили в своих информационных бюллетенях сообщение о решении, принятом Генеральной Ассамблеей.
Develop efficient telecommunications services to serve the needs of participants in international trade; создать эффективные службы телекоммуникаций для удовлетворения потребностей участников международной торговли;
The Workshop noted that many of the national and regional emergency response agencies and services were not aware of the full spectrum of applications of space technology. Участники отметили, что многие национальные и региональные ведомства и службы реагирования на чрезвычайные обстоятельства не полностью осведомлены обо всех возможностях применения космической технологии.
Existing conference resources, facilities and services Конференционные ресурсы, помещения и службы, имеющиеся
Despite this, however, there have been complaints by the opposition of bias by State-owned papers and broadcasting services towards the ruling party. Однако, несмотря на это, оппозиция обратилась с жалобами к правящей партии на государственные газеты и службы радио- и телевещания.
If you want, stay with him until the children's services people show up. Если хочешь, побудь с ним, пока не приедут из социальной службы.
The emphasis will be on user-oriented reference, research services and liaison with libraries in the United Nations system and depository libraries in Member Governments. Упор будет делаться на ориентированные на пользователя справочные службы, исследовательские услуги и связь с библиотеками в рамках системы Организации Объединенных Наций и книгохранилищами государств-членов.
Policies and procedures will be established to provide an expanded employee assistance programme with a full range of in-house and well-established outside services for Headquarters and all major duty stations. Будут разработаны политика и процедуры для проведения расширенной программы помощи сотрудникам на основе многочисленных внутренних и надежных внешних служб для Центральных учреждений и всех крупных мест службы.
The resource requirements for administrative services also include those relating to the United Nations share of the Joint Medical Service, which is administered by WHO. Потребности в ресурсах по статье "Административное обслуживание" включают также потребности, связанные с покрытием доли Организации Объединенных Наций в финансировании Объединенной медицинской службы, которая находится в ведении ВОЗ.
Recognizing the need to modernize public administrative structures in order to ensure a civil service that is close to the citizens and to provide quality services, признавая необходимость модернизации структур государственного управления в целях создания приближенной к гражданам государственной службы и предоставления качественных услуг,
In most cases, messaging services are provided by field service staff of the Field Operations Division funded by the regular budget and outposted to those duty stations. В большинстве случаев посылка сообщений осуществляется персоналом местного разряда Отдела полевых операций, финансируемым из регулярного бюджета и находящимся в этих местах службы.