Recovery and social reintegration services require much-strengthened support. |
Необходимо более активно поддерживать службы реабилитации и социальной реинтеграции. |
The State-owned services have been broadcasting to many regions worldwide via ARABSAT. |
Государственные службы обеспечивают вещание во многие регионы мира через АРАБСАТ. |
There was a need to establish training services and capacity-building in trauma counselling and rehabilitation at the local level. |
Необходимо создать службы подготовки кадров и изыскать возможности для организации на местном уровне консультативных и реабилитационных служб. |
The European Conference recommends in this respect that anti-discrimination monitoring services may be established. |
Европейская конференция рекомендует создать в этом отношении антидискриминационные службы мониторинга. |
(b) Community-based interpreting services. |
Ь) Службы перевода на уровне общин. |
Common services offer an effective means to reduce costs and increase efficiency and coordination of United Nations operations. |
Общие службы являются эффективным инструментом, позволяющим сократить расходы и повысить эффективность операций Организации Объединенных Наций, а также улучшить их координацию. |
Countries that seek substantial labour force participation must provide services for the care of both children and older persons. |
Страны, стремящиеся добиться существенного участия женщин на рынке труда, должны организовать службы по уходу как за детьми, так и за престарелыми. |
Public forensic medical services should not have a monopoly of expert forensic evidence for judicial purposes. |
Публичные судебные медицинские службы не должны обладать монополией на представление специальных медицинских доказательств для целей ведения судебного разбирательства. |
Contribution towards childcare services for the Geneva United Nations Office |
Вклад в организацию службы для ухода за детьми в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
These are persons that security services consider to have knowledge that can prevent an imminent security attack. |
Это лица, которые, по мнению службы безопасности, обладают знаниями, способными предотвратить готовящееся нападение. |
The Secretariat engaged the services of a consulting firm to conduct a study on liabilities for post-retirement health insurance. |
Секретариат заручился услугами консультационной фирмы для проведения исследования по вопросу об обязательствах, связанных с медицинским страхованием после завершения службы. |
a The table reflects the net budget for conference services, Vienna. |
а В таблице указывается бюджет Службы по обслуживанию конференций, Вена, в чистом выражении. |
All translation services then build up their capacity to handle that workload. |
Затем с учетом этой рабочей нагрузки все службы письменного перевода определяют объем необходимых им ресурсов. |
The institutions' training and employment services trained the prisoners, organized their work and carried out other assignments provided by law. |
Службы подготовки и организации работ в пенитенциарных учреждениях обучали заключенных, организовывали их работу и выполняли другие задачи, предусмотренные законом. |
The Committee requested the Secretary-General to study the feasibility of best practices regarding support services among United Nations duty stations. |
Комитет просил Генерального секретаря изучить возможность применения наиболее эффективной практики вспомогательного обслуживания в различных местах службы Организации Объединенных Наций. |
The external services of the Community institutions department were organized under article 31 of the Decree on administrative policy of 12 December 1990. |
Внешние службы Отдела учреждений сообщества были организованы на основании статьи 31 указа об административной политике от 12 декабря 1990 года. |
Some developed countries and organizations have established information services and support funds for agriculture. |
Некоторыми развитыми странами и организациями созданы информационные службы или фонды поддержки сельского хозяйства. |
The total budgeted expenditure under contributions to the cost-shared services has decreased by €341,400 as shown below. |
Общий объем расходов для выплаты взносов на совместные службы сократился на 341400 евро, как это показано ниже. |
The operational and technical services will also review its human resource needs to better serve users. |
Оперативные и технические службы будут проводить также обзор своих потребностей в людских ресурсах для повышения уровня обслуживания пользователей. |
6.7 The operational and technical services will act as the instrument and backbone for introducing, maintaining and modernization of information technology in UNRWA. |
6.7 Оперативные и технические службы будут обеспечивать и поддерживать внедрение, эксплуатацию и модернизацию информационной технологии в рамках БАПОР. |
Conscious of this situation, African countries have taken various steps aimed at enhancing the administrative capabilities of their civil services. |
Сознавая это, африканские страны предпринимают различные шаги, нацеленные на укрепление управленческого потенциала своей гражданской службы. |
There have also been efforts to rehabilitate former militia members by employing them in the security services. |
Были также предприняты усилия по реабилитации бывших ополченцев посредством их трудоустройства в службы безопасности. |
These include 'clubs', community level activities, associations and cooperatives, extension services and consultants. |
К таким структурам относятся: "клубы", мероприятия на общинном уровне, ассоциации и кооперативы, консультативные службы и консультанты. |
Much of the work in familiarizing children with the law is undertaken by the prevention services and various educational institutions. |
Большая деятельность по расширению правовой грамотности ведется силами сотрудников службы профилактики и в различных учебных заведениях. |
From this point, Customs services are unique governmental cross-border control agencies, which are mostly located at national cross-border checking points. |
С этой точки зрения таможенные службы представляют собой уникальные правительственные контрольные организации, которые в большинстве своем расположены на контрольных пунктах границ государств. |