Various common procurement contracts and services (1999-2001) |
Различные закупочные контракты и службы (1999 - 2001 годы) |
That Outlook and subsequent bulletins were distributed to national meteorological and hydrological services and members of the Task Force. |
Эти прогнозы и подготовленные после этого бюллетени были направлены в национальные метеорологические и гидрологические службы и членам Целевой группы. |
Legal assistance services operate with financial support from the Open Estonia Foundation. |
Службы юридической помощи функционируют при финансовой поддержке со стороны Фонда "Открытая Эстония". |
It now carries an enormous amount of content and offers four on-line services. |
Она содержит сегодня огромное количество тематической информации и предлагает на выбор четыре онлайновые службы. |
In addition, the State health and education services must be expanded and strengthened. |
Кроме того, необходимо расширять и укреплять государственные службы здравоохранения и образования. |
The army, police and other armed services should have in place internal standards governing the acquisition and disposal of ammunition. |
Армия, полиция и другие вооруженные службы должны иметь внутренние стандарты, регулирующие приобретение и уничтожение боеприпасов. |
The activities include lectures, religious services and exhibitions. |
В их число входят лекции, религиозные службы и выставки. |
UNIDO is responsible for the operation and management of catering services at the VIC and provides for the relevant administrative support cost. |
ЮНИДО несет ответственность за функционирование Службы общественного питания в ВМЦ и управление ею, а также покрывает соответствующие административные вспомогательные расходы. |
The present document was not formally edited before being sent to the United Nations translation services. |
Настоящий документ не стал объектом окончательной обработки до его передачи в переводческие службы Организации Объединенных Наций. |
Many national meteorological and hydrological services of WMO member countries have expressed interest in better managing the urban environment. |
Многие национальные метеорологические и гидрологические службы стран - членов ВМО выразили заинтересованность в более эффективных мерах по охране окружающей среды в городах. |
The northern Mediterranean countries have very long-standing administrative structures and technical services and any new distribution of competencies may prove problematical. |
Вполне очевидно, что страны северной части Средиземноморья являются странами, административные структуры и технические службы которых обладают давними традициями, в связи любое новое перераспределение полномочий может быть сопряжено с проблемами. |
Four women belonging to this network were arrested by the immigration services at Kinshasa Airport on 16 January. |
Четыре женщины, входившие в эту группу, 16 января были арестованы в аэропорту Киншасы сотрудниками иммиграционной службы. |
The regional forest services have been transferred to the Regional Administration of Agriculture. |
Региональные лесохозяйственные службы были переведены под контроль регионального управления по сельскому хозяйству. |
The production of information and related services should be decentralized. |
Следует децентрализовать процесс сбора информации и соответствующие службы. |
Assistance and support should be provided through existing services, programmes and their networks. |
Помощь и поддержка должны предоставляться через имеющиеся службы, программы и их сети. |
The number of persons who make use of this agency's services is growing every year. |
Ежегодно растет численность граждан, которые пользуются услугами службы занятости. |
Legal aid services in many African countries are donor funded and may be terminated at any time. |
Во многих странах Африки службы оказания правовой помощи существуют за счет средств доноров и в любой момент могут прекратить свое существование. |
Other priorities included reform of the civil service and public services in particular. |
К числу других первоочередных задач относится реформа системы гражданской службы, в частности государственных организаций. |
In any given duty station, the rates of reimbursement for specific services vary. |
Во всех местах службы ставки возмещения платы за конкретные услуги варьируются. |
A similar initiative in ICAO would be useful, particularly in the light of the significant amounts currently allocated to conference services. |
Аналогичная инициатива была бы полезной в ИКАО, особенно в свете значительных сумм, выделяемых в настоящее время на службы по обслуживанию конференций. |
Annual leave shall be subject to the exigencies of services. |
Предоставление ежегодного отпуска ставится в зависимость от требований службы. |
The Multilateral Debt Relief Initiative has freed up essential resources for investment in public services. |
Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности позволила высвободить ресурсы, необходимые для инвестирования на общественные службы. |
The presentations focused on providing the information necessary to integrate the COSPAS-SARSAT system services effectively into national SAR systems. |
Основное внимание в сообщениях было уделено информации, необходимой для эффективной интеграции службы системы КОСПАС-САРСАТ в национальные ПС системы. |
The conference-servicing requirements of ECE are covered by the provisions for conference services at Geneva. |
Потребности ЕЭК в конференционном обслуживании охватываются ассигнованиями на конференционные службы в Женеве. |
During the previous session we emphasized the fact that we must shore up the information and analysis services of this Organization. |
На предыдущей сессии мы подчеркивали тот факт, что нам необходимо укрепить информационные и аналитические службы Организации. |