Various common services (security, medical, courier, etc.) are now being used in many countries. |
Во многих странах в настоящее время используются различные общие службы (охранные, медицинские, почтовые и т.д.). |
Governments in many countries are setting up SMS and telephone answering services with agricultural information and marketing for farmers. |
Правительства многих стран создают службы рассылки СМС и телефонные справочные службы для распространения среди фермеров сельскохозяйственной и маркетинговой информации. |
However, these services are limited and inefficient, which leads to a backlog in cases processed and unacceptable levels of pre-trial detention. |
Эти службы, однако, являются ограниченными и неэффективными, что ведет к отставанию в рассмотрении дел и неприемлемым уровням досудебного содержания под стражей. |
Common support services are budgeted at each duty station; for the posts at Headquarters, the costs are centrally managed under programme support. |
Общее вспомогательное обслуживание включается в бюджет в каждом месте службы; в отношении должностей в Центральных учреждениях соответствующие расходы покрываются централизованным образом по статье вспомогательного обслуживания программ. |
Participants also emphasized the need to strengthen the linkages between regional and national meteorological services, in order to ensure that regional services and collaboration can complement national meteorological services, particularly in matters that are beyond the capacity of national meteorological services. |
Участники также подчеркнули необходимость укрепления связей между региональными и национальными метеорологическими службами в целях обеспечения того, чтобы региональные службы и региональное сотрудничество могли дополнять деятельность национальных метеорологических служб, особенно в тех вопросах, которые выходят за рамки возможностей последних. |
Yet it has a cost that many audit services cannot bear. |
Вместе с тем затраты на них не могут позволить себе многие службы аудита. |
All internal audit services reviewed have a follow-up system in place. |
Контрольную систему имеют все службы внутреннего аудита, охваченные обзором. |
Beyond the socio-economic sector, other State services are not meeting their potential to build peace. |
Помимо социально-экономического сектора, свой потенциал для укрепления мира не используют и другие государственные службы. |
Statistical services collect information from individual agricultural holdings, which are technical and economic units under a single management engaged in agricultural production. |
Статистические службы собирают информацию от субъектов сельскохозяйственного производства, которые представляют собой технико-экономическую единицу с единым управлением, занятую в сельскохозяйственном производстве. |
This guidance is intended to provide assistance on how water and sanitation services should assess their vulnerability and increase their resilience to extreme weather events. |
Это руководство имеет своей целью оказать помощь в отношении того, каким образом водохозяйственные и санитарные службы должны оценивать их уязвимость и повышать степень их адаптируемости к экстремальным погодным явлениям. |
In this case, these services will see to it that the necessary means be furnished to Customs. |
В таком случае эти службы обеспечивают, чтобы таможням были переданы все необходимые средства. |
In 2008, the independent expert on minority issues noted that the justice system and security services were considered inefficient and ineffective. |
В 2008 году независимый эксперт по вопросам меньшинств отметила, что система правосудия и службы безопасности считаются недееспособными и неэффективными. |
For instance, the police and penitentiary services were separated from the armed forces and placed under civilian control in September 2004. |
Например, в сентябре 2004 года полицейские и пенитенциарные службы были отделены от вооруженных сил и поставлены под гражданский контроль. |
In 2006-2007, the Republic of Belarus reorganized its obstetric gynaecological services. |
В 2006 - 2007 годах Республике Беларусь проведена реорганизация акушерско-гинекологической службы. |
These services have been supported by national and international NGOs, such as the International Rescue Committee (IRC). |
Эти службы поддерживались национальными и международными НПО, такими как Международный комитет спасения (МКС). |
To date, the state does not have any funded child care services available to facilitate the entry of women into formal employment. |
На сегодняшний день государство не финансирует какие-либо службы по уходу за детьми для упрощения доступа к официальной занятости большему числу женщин. |
UNITAR/UNOSAT continues to develop its rapid mapping services. |
ЮНОСАТ/ЮНИТАР продолжает развивать службы оперативного картирования. |
Some speakers mentioned that non-governmental organizations had often led the way when no services were available. |
Некоторые ораторы отмечали, что там, где такие службы отсутствуют, в авангарде нередко оказываются неправительственные организации. |
The procurement services of the three Rome-based agencies have significantly expanded their joint efforts and areas of collaboration. |
Закупочные службы трех базирующихся в Риме учреждений существенно расширили свои совместные усилия и области сотрудничества. |
(b) Public policies and public services. |
Ь) Государственная политика и государственные службы. |
Public defence services have been strengthened (art. 17). |
Были усилены службы государственных защитников (статья 17). |
Please provide information on the remedies and assistance available for victims of domestic violence, including rehabilitation and shelter services. |
Просьба представить информацию о средствах правовой защиты и помощи, имеющихся в распоряжении жертв насилия в семье, включая службы реабилитации и предоставления убежища. |
All Barcelona's cleaning services, worth 16.2 million euros, use non-toxic products. |
Все службы Барселоны по очистке территории и уборке мусора стоимостью в 16,2 млн. евро используют нетоксичную продукцию. |
The Employment Pathway Fund may, for example, be used to provide mental health support services or interpreter assistance. |
Фонд содействия возможностям трудоустройства может, например, использоваться в целях предоставления услуг службы поддержки психического здоровья или помощи переводчика. |
Women have relatively higher rates of enrolment in employment facilitation services, such as professional training courses and job matching. |
Для женщин характерны относительно высокие показатели участия в оказании услуг по содействию трудоустройству, например курсы профессиональной подготовки и службы профориентации. |