The administrative services at Geneva, Vienna, Nairobi and the regional commissions are responsible for the implementation of their respective projects under this section. |
За осуществление своих соответствующих проектов по этому разделу несут ответственность административные службы в Женеве, Вене и Найроби и региональные комиссии. |
In recent years, radio transmissions to Cuba from the United States have occurred more than 2,300 hours per week via various services and radio frequencies. |
В последние годы радиотрансляция на Кубу с территории Соединенных Штатов осуществляется через различные службы и радиочастоты более 2300 часов в неделю. |
Direct assistance through business development services can also help correct major market failures and increase chances of survival for small and medium enterprises and opportunities for them to compete. |
Оказание непосредственной помощи через службы развития предпринимательской деятельности может также помочь устранить основные недостатки рынков и расширить возможности малых и средних предприятий в плане выживания и конкурирования. |
Payment of grants to unemployed persons for the duration of vocational training, further training or retraining offered through State employment services; |
выплату стипендий безработным в период профессиональной подготовки, повышения квалификации или переподготовки по направлению органов государственной службы занятости; |
The Police and the national security services inform regularly the Hungarian Border Guards about new tendencies of terrorism and ask for its help to carry out certain tasks. |
Службы полиции и национальной безопасности регулярно информируют пограничную службу Венгрии о новых тенденциях в области терроризма и запрашивают помощь в выполнении определенных задач. |
In this connection, the national security services will continue to require the support of MONUC police and military to maintain a secure environment in the country. |
В этой связи национальные службы безопасности будут по-прежнему нуждаться в поддержке со стороны полицейского и воинского контингентов МООНДРК в целях поддержания безопасной обстановки в стране. |
The political parties highlighted the need for the security services to remain impartial in providing security for the elections. |
Политические партии подчеркнули необходимость того, чтобы при обеспечении безопасности во время проведения выборов службы безопасности проявляли беспристрастность. |
They invested primarily in emergency shelters, established new ones, renovated and upgraded others while enhancing support services and facilities like food and furniture banks. |
В основном они инвестировали средства во временные приюты, создание новых, обновление и ремонт других, а также расширяли вспомогательные службы и такие фонды, как продовольственные и мебельные банки. |
As seen in table 5, less than 20 per cent of countries were reported to have access to GBV services. |
Согласно данным таблицы 5, доля стран, в которых работают службы, занимающиеся вопросами гендерного насилия, не превышает 20 процентов. |
Provision of consultancy services to support the air charter team of the Procurement Service |
Предоставление консультативных услуг для поддержки Группы по фрахту воздушных судов Службы закупок |
The demand for such services in many duty stations within relatively easy travelling distance from Nairobi makes this an obvious location to test increased operational and cost efficiencies. |
Потребности в таких услугах, которые испытывают многие места службы, расположенные в относительной близости от Найроби, со всей очевидностью говорят о преимуществах этой точки для отработки методов повышения оперативной и противозатратной эффективности. |
The major contribution has been the demonstration of effective distribution mechanisms for highly subsidized ITNs to benefit young children and pregnant women through health centres, voucher schemes and linkages to routine immunization and antenatal care services. |
Главный вклад заключался в демонстрации эффективности механизмов распределения значительно субсидируемых противомоскитных сеток для маленьких детей и беременных женщин через медико-санитарные пункты, системы ваучеров и службы стандартной иммунизации и послеродового ухода. |
Through improved knowledge, communities will be able to better develop and fine-tune policies, programs and community support services that best promote the well-being of their children. |
Благодаря лучшему пониманию положения, общины смогут более эффективно разрабатывать и совершенствовать свою политику и программы, а также создавать общинные службы по оказанию помощи, чтобы наилучшим образом обеспечить благосостояние своих детей. |
If we are to achieve lasting results, personalized labour market services, work placement and counselling must become a significant item among the activities of the employment service. |
Если мы хотим добиться весомых результатов, то одним из существенных аспектов деятельности службы трудоустройства должны стать оказание персональных услуг на рынке труда, трудоустройство и консультирование. |
Such services must also reach out to those jobless inactive persons who are today still out of sight for the employment service. |
Такие услуги также должны распространяться на тех инертных безработных, которые сегодня по-прежнему находятся вне поля зрения службы трудоустройства. |
Family protection services to promote family planning and willingness to have children are organised on a regional basis. |
В рамках региона созданы службы охраны здоровья семьи с целью оказания содействия в планировании размеров семьи и поощрении рождаемости. |
Administrative services in support of existing and emerging operations |
Административные службы, обеспечивающие поддержку существующих и формирующихся операций |
Monitoring and enforcement services will also be expanded and improved |
Будут также расширены и усовершенствованы контрольные и правоохранительные службы |
Employment services, vocational education and training for employment |
Службы занятости, профессионально-техническое образование и подготовка для целей трудоустройства |
The majority Kosovo Albanian population established a parallel public sector, particularly comprised of education, social welfare and health-care services, predominantly financed out of voluntary contributions from the Kosovo-Albanian diaspora. |
Косовские албанцы, составлявшие большинство населения, создали параллельный публичный сектор, куда, в частности, входили сфера образования, социальное обеспечение и службы здравоохранения, которые в основном финансировались за счет добровольных пожертвований диаспоры косовских албанцев. |
At present though, there is a significant gap between the way existing services operate on the ground and the new structure enshrined in forthcoming legislation. |
Однако в настоящее время существует значительный разрыв между тем, как действуют на местах нынешние службы, и новыми структурами, предусмотренными в будущем законодательстве. |
Its intelligence services regularly communicate with their counterparts from Mauritania and Mali in searching for, gathering and using information on terrorism. |
Так, разведывательные службы Сенегала вместе со своими коллегами из Мавритании и Мали постоянно осуществляют обмены в области исследований, сбора и использования информации по вопросу о терроризме. |
The conditions and services of Judges of the International Tribunal must be respected, and the Council must show support for schemes aimed at the retention of necessary staff members. |
Условия службы судей Международного трибунала должны уважаться, и Совет должен продемонстрировать свою поддержку планов, направленных на удержание необходимых сотрудников. |
Mechanisms in some areas exist and are working (procurement services, government stand-by partners, private-sector partners), and need to be exploited further. |
В некоторых областях имеются эффективные механизмы (службы закупок, надежные партнеры государства, партнеры частного сектора), которые необходимо продолжать совершенствовать. |
(a) Legal services which provide legal advice to academics in negotiating contracts on behalf of the university; |
а) юридические службы, оказывающие научным работникам юридическую консультативную помощь при заключении контрактов от имени университета; |