| There are counseling services set up for adolescents on reproductive health. | Для подростков существуют службы консультирования по вопросам репродуктивного здоровья. |
| 3.2 The competent government services implement extremely strict security measures and conduct surveillance operations at the Kingdom's border points. | 3.2 Компетентные государственные службы принимают строжайшие меры безопасности и проводят операции по контролю на пограничных пунктах Королевства. |
| The Information Technology Operations Unit has also established enhanced disaster recovery services and absorbed an increased workload in procurement and training activities. | Кроме того, Группа по операциям с информационными технологиями создала расширенные службы аварийного восстановления данных и выполнила возросший объем работ по снабжению и профессиональной подготовке. |
| There are rehabilitation services in as many as 74 countries for persons with mental illness. | В 74 странах действуют службы реабилитации для лиц с психическими заболеваниями. |
| The Commission services would like to reserve the right to make more detailed comments on the July meeting. | Службы Комиссии резервируют за собой право представить более подробные комментарии во время июльского совещания. |
| New courts and services have been created, facilitating notification procedures, rogatory commissions, communications and archives. | Созданы новые суды и службы, содействующие осуществлению процедур уведомления, выполнению судебных поручений, поддержанию связи и работе архивов. |
| Although criminal prosecution was not successful in the other cases, the services of the accused were terminated. | Хотя по другим делам уголовное преследование закончилось ничем, обвинявшиеся сотрудники были уволены со службы. |
| Several delegations said that their emergency services already had their own system. | Некоторые делегации указали, что аварийные службы их стран уже располагают своей собственной системой. |
| Number of countries adopting effective measures to fight money-laundering, such as the establishment of legislative and administrative law enforcement structures, including financial investigation services. | Число стран, принявших эффективные меры по борьбе с «отмыванием» денег, такие, как создание законодательных и административных правоохранительных структур, включая службы финансовых расследований. |
| There are also plans to locate a helicopter support base and facilities for movement control and receiving and inspection services at Pristina airport. | Также разработаны планы размещения базы обслуживания вертолетов и объектов для диспетчерской службы и приема и инспекции грузов в аэропорту Приштины. |
| The inspection also sought to assess whether those services were competitive and resulted in client satisfaction. | Другая цель инспекции состояла в том, чтобы проверить, насколько службы являются конкурентоспособными и в какой мере они удовлетворяют потребности клиентов. |
| Both UNIDO and IAEA have expressed preference for maintaining separate legal services because of the specificities of each organization's activities. | Как ЮНИДО, так и МАГАТЭ заявили, что в силу специфики работы каждой организации они предпочитают сохранить отдельные юридические службы. |
| Projects in support of the demobilization of fighters have been elaborated by UNMOT and United Nations agencies and services. | МНООНТ и учреждения и службы Организации Объединенных Наций разработали проекты в поддержку демобилизации боевиков. |
| Upon his arrival at Ndjili airport, Mr. Harland repeated the same mistake by presenting both passports to our security services. | По прибытии в аэропорт Нджили г-н Харланд вновь совершил ту же ошибку, предъявив сотрудникам службы безопасности два паспорта. |
| Almost all public services and enterprises have now been reintegrated. | Почти все государственные службы и предприятия к настоящему времени реинтегрированы. |
| At the governorate level, all state agricultural services face problems with transportation and laboratory and treatment equipment and facilities. | На уровне мухафаз все государственные сельскохозяйственные службы сталкиваются с проблемами, связанными с оборудованием и инфраструктурой для транспортировки, лабораторного анализа и обработки продукции. |
| The current conflict has taken a serious toll on education services in Kosovo. | В результате нынешнего конфликта серьезно пострадали службы образования в Косово. |
| Conference services can no longer compensate for late submission of documents by using overtime work and abundant staff resources for rapid turnover. | Конференционные службы больше не могут решать проблему представления документации с задержками, используя практику сверхурочных работ и значительные штатные ресурсы для сведения задержек к минимуму. |
| Conference services hopes to address these situations through further use of technology and adjustments to resource allocations. | Конференционные службы надеются решить эти проблемы на основе дальнейшего использования технических средств и корректировки процедур распределения ресурсов. |
| Examples were the British, Australian and United States civil services. | Примерами могут служить гражданские службы Великобритании, Австралии и Соединенных Штатов. |
| Corporate concepts of efficiency and cost-effectiveness had begun to permeate national civil services. | Национальные гражданские службы стали все шире брать на вооружение корпоративные концепции эффективности и рентабельности. |
| Medical services provided organizational support to occupational health and safety. | Организационную поддержку в области гигиены и охраны труда оказывают медицинские службы. |
| Postal services provide a basic communications infrastructure that enables financial, economic, educational, and cultural activities to flow throughout and among countries. | Почтовые службы образуют базовую коммуникационную инфраструктуру, позволяющую осуществлять в различных странах и между ними финансовую, экономическую, образовательную и культурную деятельность. |
| Local government has responsibility for public housing, water and sanitation, road maintenance, vocational education and certain other services. | Местные органы управления несут ответственность за государственное жилищное строительство, водоснабжение и канализацию, содержание и эксплуатацию дорог, профессионально-техническое обучение и некоторые другие службы. |
| Financial investigations require extensive experience that newly established financial investigations services do not possess. | Для проведения финансовых расследований требуется обширный опыт, которым вновь созданные службы по проведению финансовых расследований не обладают. |