Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
One of the companies involved operates various lines of business - cleaning, laundry, food services, surveillance and security. Одно из этих мероприятий распространяется на несколько секторов деятельности, в том числе на предприятия химчистки, прачечные, общественное питание коллективов, службы надзора и обеспечения безопасности.
Pathway three: effective health and disability services третье направление: эффективные медико-санитарные службы и службы помощи инвалидам
The current administration, which was not concerned about the health of the inhabitants of Vieques or Puerto Ricans, planned to hand over basic services to private companies. Нынешняя администрация, которая не испытывает обеспокоенности в отношении здоровья жителей Вьекеса или пуэрториканцев, планирует передать основные службы частным компаниям.
In addition to financial benefits, the ASYCUDA programme assisted beneficiary countries in the modernization of their respective customs services and led to increased transparency, improved customs clearance processes as well as reduced corruption. Помимо финансовых поступлений, программа АСОТД помогает странам-бенефициарам модернизировать их таможенные службы - повышать их транспарентность, совершенствовать процедуры таможенной очистки и бороться с коррупцией.
services for the care of handicapped and socially marginalized children; службы по уходу за детьми-инвалидами и детьми с маргинальным социальным поведением;
The announced intention of President Arafat to regroup security services from nine into three, as required by the road map, is welcome. Заявленное президентом Арафатом намерение перегруппировать службы безопасности, сократив их число с девяти до трех, как того требует план «дорожная карта», можно лишь приветствовать.
States, international agencies and NGOs should ensure that health, care and counselling services met the needs of children and young people. Государствам, международным учреждениям и НПО следует обеспечить, чтобы службы здравоохранения, помощи и консультирования удовлетворяли потребности детей и молодежи.
Through the constant wiretapping of Mr. Hariri's telephone lines, the Syrian and Lebanese security and intelligence services were kept informed of his movements and contacts. Благодаря постоянному прослушиванию телефонов г-на Харири сирийская и ливанская службы безопасности и разведки были постоянно в курсе его передвижений и контактов.
Progress towards that objective is supported by the efforts being made to strengthen policing and other aspects of civil authority on the ground, including courts and correctional services. Прогрессу в достижении этой цели способствуют усилия, направленные на укрепление полицейской службы и других сфер деятельности гражданских властей на местах, включая суды и исправительные учреждения.
Does the police force have access to social workers or prevention services? Имеют ли полицейские службы доступ к помощникам по социальным вопросам и превентивным службам?
In particular, the competent services at border crossing points: В частности, компетентные службы в пунктах пересечения границ:
Conference premises and related facilities and services Залы заседаний и соответствующие объекты и службы
Vehicles and public transport services allow access by and movement of persons with disabilities; средства и службы общественного транспорта обеспечивали доступ к ним инвалидов и их перемещение;
(a) Health and community services. а) Здравоохранение и общинные службы.
Free-zone enterprises. (b) Medical services for other workers. Ь) медицинские службы для работников других сектров:
AOS/MSS Administrative and operational services/managerial and support services АОС/УВС Административные и оперативные службы/управленческие и вспомогательные службы
Other specialist and ancillary services, 2001 Другие специалисты и вспомогательные службы, 2001 год
Mr. Babadoudou said that the Executive Director of UNODC had not mentioned connections between criminal activities and political actors such as secret services. Г-н Бабадуду говорит, что Директор-исполнитель ЮНОДК не упомянул о связях между преступной деятельностью и политическими органами, такими как тайные службы.
Veterinary services of approximately 23 countries have decided to adopt the TADinfo software as an integral and fully functional part of their national animal health information system. Ветеринарные службы приблизительно 23 стран приняли решение внедрить программное обеспечение TADinfo в качестве составной и полностью функциональной части своих национальных систем информации о состоянии здоровья животных.
Certain religious activities are subject to limitations for the purpose of maintaining security and internal order in prisons and formal religious services on a regular basis may not be available in some facilities. Некоторые виды религиозной деятельности ограничиваются для обеспечения безопасности и поддержания внутреннего порядка в тюрьмах, а в некоторых учреждениях официальные религиозные службы на регулярной основе могут не проводиться.
Essential services, including water and sanitation, are close to breakdown, and a number of essential medical items and drugs are out of stock. Важнейшие службы, включая водоснабжение и удаление отходов, близки к развалу, а некоторые очень важные медицинские товары и лекарства закончились.
Special forces, intelligence services and the military accused of extrajudicial killings often enjoy impunity and are rarely held accountable for their acts. Зачастую пользуются иммунитетом и редко когда привлекаются к ответу за свои действия специальные войска, разведывательные службы и военнослужащие, обвиняемые во внесудебных убийствах.
The Ndoba centre has the following permanent services: В центре "Ндоба" функционируют следующие постоянные службы:
UNDP helps to build public services that are cost-efficient and results-oriented, transparent, responsive and accountable to the needs of citizens. ПРООН помогает налаживать государственные службы, с тем чтобы они были эффективными с точки зрения затрат, ориентированными на результаты, транспарентными, заинтересованными и подотчетными в соответствии с потребностями граждан.
Infrastructure and related services underpin development in all sectors, and have a significant impact on popular perceptions of hardship or improvement in living conditions. Инфраструктура и связанные с ней службы составляют основу процесса развития во всех секторах и существенно влияют на восприятие населением лишений или улучшение условий жизни.