Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
He applied for asylum in Russia, which was rejected. On 9 July 2009, after his return to Tajikistan, he was arrested and the security services threatened to extradite him to Uzbekistan. Он подал ходатайство о предоставлении убежища в России, но оно было отклонено. 9 июля 2009 года по возвращении в Таджикистан он был арестован, и службы безопасности угрожали экстрадировать его в Узбекистан.
The Ministry of Justice did not appoint an Inspector General during the reporting period and neither judicial nor penitentiary inspection services were in existence В течение отчетного периода министерство юстиции не провело назначение Генерального инспектора, и службы судебных и пенитенциарных проверок не существовали
Thus far, the services of Human Resources, Finance, Information Technology and Procurement (international) have been brought together under the same premises in Kuwait. К настоящему времени в единых помещениях в Кувейте были размещены службы, занимающиеся людскими ресурсами, финансами, информационной технологией и закупками (международными).
Inadequate access to safe water, poor sanitation services and poor hygiene are the key factors for a high incidence of diarrhoea among children under 5 years of age. Недостаточный доступ к безопасной воде, слабо развитые санитарно-гигиенические службы и низкая санитарная культура выступают ключевыми факторами, обусловливающими высокий уровень заболеваемости диареей среди детей в возрасте до 5 лет.
It reported that there is no religious profiling in Ghana, since the security services in general and the Ghana Police Service do not conduct questioning, searches and other law enforcement investigative procedures using religion as a criterion for such acts. Гана сообщает, что в стране отсутствует практика религиозного профилирования, так как службы безопасности в целом и полиция Ганы не используют религию в качестве критерия для проведения допросов, обысков и других правоохранительных следственных процедур.
It was noted that, in many cases, the growth of civilian private security services had not been followed by increased State capacity to regulate and oversee them. Было отмечено, что во многих случаях расширение сектора гражданских частных служб безопасности не сопровождается повышением способности государства регулировать эти службы и осуществлять надзор за их деятельностью.
Extension of useful economic life of current equipment combined with enhancement of the Mission's microwave backbone coverage, resulting in cost reduction for Internet services Продление полезного срока службы имеющейся аппаратуры в сочетании с расширением цифровой магистральной сети СВЧ-связи Миссии, что позволяет сократить расходы на Интернет-услуги
According to the State party, when the complainant arrived in Mexico on 17 August 2007, he was met by a consular official and informed of the services available to him. Согласно государству-участнику, когда заявитель прибыл в Мексику 17 августа 2007 года, его встретил сотрудник консульской службы, который проинформировал его о тех услугах, которыми он может пользоваться.
The Chief of Procurement and the Chief of Finance at the Centre also fulfil the same roles for UNSMIL, thus providing services to both offices. Начальник службы закупок и начальник финансовой службы Центра выполняют аналогичные функции и для МООНПЛ, благодаря чему услуги предоставляются обеим структурам.
Nevertheless, integrated global management did offer the potential to generate savings, for example through the consolidation of processes currently being pursued individually by each duty station, such as the bidding for contractual translation services. Тем не менее потенциально комплексное глобальное управление действительно позволяет экономить средства, например на основе консолидации тех процессов, которые в настоящее время имеют место по отдельности в каждом месте службы, - таких как проведение конкурсных торгов на услуги контрактного письменного перевода.
An IT training programme is part of the new staff induction process, and all IT support and services are provided to PFP through UNICEF Common Services. Программа профессиональной подготовки в области информационных технологий является частью вводно-ознакомительного курса для новых сотрудников, и все виды информационно-технической поддержки и обслуживания предоставляются ОМЧП через общие службы ЮНИСЕФ.
Women's share in public services, more particularly at entry at the Higher Civil Services has since increased from 5 to 10%, and across the board. Доля женщин на государственных должностях, в частности на должностях начального уровня во всех высших подразделениях гражданской службы, возросла с 5 до 10 процентов.
The mandate of the Medical Services Division is to provide medical services and system-wide coordination of health-related policies at all United Nations duty stations and peacekeeping missions. Мандат Отдела медицинского обслуживания заключается в обеспечении медицинского обслуживания и общесистемной координации политики в области здравоохранения во всех местах службы Организации Объединенных Наций и в миссиях по поддержанию мира.
Medical services field staff usually report to and consult with OHRM for medical advice, and contact the Medical Services Section of the Department of Field Support on logistical matters. Полевой персонал медицинской службы обычно отчитывается перед УЛР и консультируется с ним по медицинским вопросам и поддерживает контакты с Секцией медицинского обслуживания в Департаменте полевой поддержки по вопросам материально-технического обеспечения.
AI has documented allegations of torture by the intelligence services, the National Police Services and other military and security forces from 2003 to 2008. У МА имеются подтвержденные документами жалобы на применение пыток в 20032008 годах сотрудниками спецслужб, национальной полицейской службы, вооруженных сил и других сил безопасности.
United Nations information centres and services in Antananarivo, Bogota, Brazzaville, Brussels, Bujumbura, Dar-es-Salaam, Dhaka, Geneva, Kyiv, Lusaka, Mexico City, Nairobi, Pretoria, New Delhi, Tehran and Windhoek also organized commemorative events. Информационные центры и службы Организации Объединенных Наций в Антананариву, Боготе, Браззавиле, Брюсселе, Бужумбуре, Виндхуке, Дакке, Дар-эс-Саламе, Женеве, Киеве, Лусаке, Мехико, Найроби, Нью-Дели, Претории и Тегеране также организовали памятные мероприятия.
In the United Nations many actors share responsibility for investigations: OIOS, security services, heads of offices and programme managers, and the Office of Human Resources Management (OHRM). В Организации Объединенных Наций ответственность за проведение расследований несут многие субъекты: УСВН, службы безопасности, главы отделений и руководители программ, а также Управление людских ресурсов (УЛР).
Executive heads should discontinue mobility for investigators within the same organization and encourage the transfer and/or secondment of investigative staff to the investigative services of other United Nations system organizations. Исполнительным главам следует прекратить практику обеспечения мобильности сотрудников, проводящих расследования, в пределах одной и той же организации и поощрять перевод и/или откомандирование этих сотрудников в службы расследований других организаций системы Организации Объединенных Наций.
During emergencies, or as part of civil-military cooperation initiatives, the medical services of some contingents have been opened to the local population, although on an ad hoc basis and on a limited scale. В период чрезвычайных ситуаций или в рамках совместных инициатив военного и гражданского компонентов медицинские службы некоторых контингентов принимают местное население, но на разовой основе и в ограниченных масштабах.
The Board considers that its proposals offer the opportunity to find ways of enhancing coordination with the oversight bodies across its entire portfolio, including the Joint Inspection Unit, OIOS and the other internal audit services of the funds and programmes. Комиссия считает, что ее предложение открывает возможность для поиска путей активизации координации деятельности с надзорными органами в рамках всего диапазона, включая Объединенную инспекционную группу, УСВН и другие службы внутренней ревизии фондов и программ.
Regional and international intelligence services reported to the Panel that members of Boko Haram came to northern Mali in 2011 to receive training with a cell of Al-Qaida in the Islamic Maghreb. Региональные и международные разведывательные службы сообщили Группе экспертов, что в 2011 году на север Мали прибыли члены «Боко харам», чтобы пройти учебную подготовку в ячейке АКИМ.
In particular, the competent services shall make all appropriate arrangements for the necessary personnel and facilities to be available at the place where the controls are carried out. В частности, компетентные службы принимают все необходимые меры для того, чтобы в том месте, где проводится контроль, имелся необходимый персонал и оборудование.
This ensures that emergency services are made aware of the most dangerous combination of products that could be carried in the overpack, and are able to take suitable actions. Благодаря этому предложению аварийные службы информируются о наиболее опасной комбинации продуктов, которые могут перевозиться в транспортном пакете, и поэтому способны принять соответствующие меры.
Both industry and the services responsible for carrying out checks during the journey have problems applying this definition in practice as it is difficult to verify and subject to different interpretations. Как промышленность, так и службы, отвечающие за проведение проверок во время рейса, сталкиваются с проблемами при применении этого определения на практике, поскольку его применение трудно проверить и само определение истолковывается по-разному.
Consequently, the Registrar is ensuring that the necessary facilities and services will be in place and is preparing a roster of qualified potential staff, pursuant to article 15 (4) of the statute of the Mechanism. Поэтому Секретарь следит за тем, чтобы необходимые помещения и службы имелись в наличии, и готовит реестр квалифицированных потенциальных сотрудников в соответствии с пунктом 4 статьи 15 Устава Механизма.