Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
GNSS augmentation services then transmit error corrections and integrity information to user equipment in a timely and reliable manner. Затем службы дополнения ГНСС своевременно и устойчиво передают на оборудование пользователей поправки и информацию о целостности сигналов.
The security services are not obligated to sustain or defend their considerations or fears about an individual. Службы безопасности не обязаны подтверждать или защищать свои соображения или опасения в отношении любого индивида.
It was said that they have been harassed by different parts of the Intelligence services for the past two years. Утверждается, что два последних года их преследуют различные разведывательные службы.
A Memorandum on Police Action and Best Practices for handling human trafficking cases has been sent to police services. В полицейские службы разослан меморандум о действиях полиции и наилучших видах практики в делах, связанных с торговлей людьми.
JS1 reported that harm-reduction services were not available in all prisons. Авторы СП1 утверждают, что реабилитационные службы существуют далеко не во всех тюрьмах.
An existing memorandum of understanding on cost-sharing for shared services will be used as the basis for all these discussions. Основой для всех этих обсуждений будут служить положения существующего меморандума о взаимопонимании, касающиеся совместного покрытия расходов на общие службы.
During that month, they learned that the internal security services had removed him from the prison. В этом месяце они узнали, что он был вывезен из тюрьмы сотрудниками службы внутренней безопасности.
16.2 The core functions of the Service are to provide security and safety services for the United Nations staff and facilities of ESCWA. 16.2 Основная функция Службы состоит в том, чтобы обеспечивать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и объектов ЭСКЗА.
There are passenger and cargo services, and a harbour for yachts and other leisure watercraft. Имеются службы пассажирских и грузовых перевозок и гавань для яхт и других прогулочных судов.
These helplines provide access to information on violence against women, advise callers and direct them to adequate support services. Эти линии помощи предоставляют доступ к информации о насилии в отношении женщин, консультируют звонящих по телефону и направляют их в надлежащие службы помощи.
By understanding the threat, police services can then move to implement prevention programmes. Добившись понимания угрозы, полицейские службы могут затем переходить к осуществлению программ по предотвращению.
Laboratory services were strengthened with supplies and equipment in more than 40 county hospitals, serving a population of about 1.6 million. Более чем в 40 уездных больницах, обслуживающих примерно 1,6 миллиона человек, были укреплены лабораторные службы, получившие предметы материально-технического снабжения и оборудования.
Credit rating agencies should also encourage corrective measures by borrowers through their monitoring services. Используя свои службы наблюдения, рейтинговые агентства должны также побуждать заемщиков принимать меры по исправлению положения.
In 2003/04, rations distribution responsibility to forward contingent locations was added to contractor services. В 2003/04 году на контрактные службы была распространена обязанность распределения пайков на передовые позиции контингентов.
Adapting their water infrastructure and services to emerging challenges, such as climate change; адаптировать инфраструктуру своего сектора водных ресурсов и свои водохозяйственные службы с учетом возникающих проблем, например изменения климата;
Participants underscored the importance of investment in - and support for - those extension services. Участники подчеркнули важное значение инвестиций в эти службы и их поддержки.
There is a need to strengthen and expand RET extension services. Необходимо укрепить и расширить службы пропаганды ТВЭ.
He noted that similar incidents had not occurred in the Russian Federation where the security services treat foreign dignitaries appropriately. Он отметил, что подобные инциденты не происходят в Российской Федерации, где службы безопасности относятся к видным иностранным деятелям должным образом.
These services are able to remove and destroy explosive remnants of war with limited support. Эти службы в состоянии удалять и уничтожать взрывоопасные пережитки войны при ограниченной поддержке.
It was noted that national civil services were reacting in different ways to the ongoing financial crisis. Было отмечено, что национальные гражданские службы по-разному реагируют на продолжающийся финансовый кризис.
The State authorities should establish counselling services for victims of violence and conduct awareness-raising and public education programmes. Государственным властям необходимо учредить службы психологических консультаций для жертв насилия и проводить программы повышения осведомленности и просвещения общественности.
This implies that OSH medical services, while working in close collaboration with human resources, must not report to them directly. Это означает, что медицинские службы, занимающиеся обеспечением БГТ и тесно взаимодействующие с отделами людских ресурсов, не должны находиться в их прямом подчинении.
Rather those services and other dedicated OSH staff assist management in fulfilling its responsibility and duty of care concerning staff health and safety. Эти службы и другие сотрудники, специализирующиеся в области БГТ, лишь помогают администрации в исполнении ее долга и обязанности заботиться о здоровье и безопасности сотрудников.
With courier services, for example, a signature of the addressee confirming that a package had been delivered was sufficient. Так, например, в случае курьерской службы достаточно подписи адресата в подтверждение факта доставки пакета.
The representative of Egypt requested the interested technical services to contact EOS. Представитель Египта просил заинтересованные технические службы связаться с ЕОС.