GNSS augmentation services then transmit error corrections and integrity information to user equipment in a timely and reliable manner. |
Затем службы дополнения ГНСС своевременно и устойчиво передают на оборудование пользователей поправки и информацию о целостности сигналов. |
The security services are not obligated to sustain or defend their considerations or fears about an individual. |
Службы безопасности не обязаны подтверждать или защищать свои соображения или опасения в отношении любого индивида. |
It was said that they have been harassed by different parts of the Intelligence services for the past two years. |
Утверждается, что два последних года их преследуют различные разведывательные службы. |
A Memorandum on Police Action and Best Practices for handling human trafficking cases has been sent to police services. |
В полицейские службы разослан меморандум о действиях полиции и наилучших видах практики в делах, связанных с торговлей людьми. |
JS1 reported that harm-reduction services were not available in all prisons. |
Авторы СП1 утверждают, что реабилитационные службы существуют далеко не во всех тюрьмах. |
An existing memorandum of understanding on cost-sharing for shared services will be used as the basis for all these discussions. |
Основой для всех этих обсуждений будут служить положения существующего меморандума о взаимопонимании, касающиеся совместного покрытия расходов на общие службы. |
During that month, they learned that the internal security services had removed him from the prison. |
В этом месяце они узнали, что он был вывезен из тюрьмы сотрудниками службы внутренней безопасности. |
16.2 The core functions of the Service are to provide security and safety services for the United Nations staff and facilities of ESCWA. |
16.2 Основная функция Службы состоит в том, чтобы обеспечивать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и объектов ЭСКЗА. |
There are passenger and cargo services, and a harbour for yachts and other leisure watercraft. |
Имеются службы пассажирских и грузовых перевозок и гавань для яхт и других прогулочных судов. |
These helplines provide access to information on violence against women, advise callers and direct them to adequate support services. |
Эти линии помощи предоставляют доступ к информации о насилии в отношении женщин, консультируют звонящих по телефону и направляют их в надлежащие службы помощи. |
By understanding the threat, police services can then move to implement prevention programmes. |
Добившись понимания угрозы, полицейские службы могут затем переходить к осуществлению программ по предотвращению. |
Laboratory services were strengthened with supplies and equipment in more than 40 county hospitals, serving a population of about 1.6 million. |
Более чем в 40 уездных больницах, обслуживающих примерно 1,6 миллиона человек, были укреплены лабораторные службы, получившие предметы материально-технического снабжения и оборудования. |
Credit rating agencies should also encourage corrective measures by borrowers through their monitoring services. |
Используя свои службы наблюдения, рейтинговые агентства должны также побуждать заемщиков принимать меры по исправлению положения. |
In 2003/04, rations distribution responsibility to forward contingent locations was added to contractor services. |
В 2003/04 году на контрактные службы была распространена обязанность распределения пайков на передовые позиции контингентов. |
Adapting their water infrastructure and services to emerging challenges, such as climate change; |
адаптировать инфраструктуру своего сектора водных ресурсов и свои водохозяйственные службы с учетом возникающих проблем, например изменения климата; |
Participants underscored the importance of investment in - and support for - those extension services. |
Участники подчеркнули важное значение инвестиций в эти службы и их поддержки. |
There is a need to strengthen and expand RET extension services. |
Необходимо укрепить и расширить службы пропаганды ТВЭ. |
He noted that similar incidents had not occurred in the Russian Federation where the security services treat foreign dignitaries appropriately. |
Он отметил, что подобные инциденты не происходят в Российской Федерации, где службы безопасности относятся к видным иностранным деятелям должным образом. |
These services are able to remove and destroy explosive remnants of war with limited support. |
Эти службы в состоянии удалять и уничтожать взрывоопасные пережитки войны при ограниченной поддержке. |
It was noted that national civil services were reacting in different ways to the ongoing financial crisis. |
Было отмечено, что национальные гражданские службы по-разному реагируют на продолжающийся финансовый кризис. |
The State authorities should establish counselling services for victims of violence and conduct awareness-raising and public education programmes. |
Государственным властям необходимо учредить службы психологических консультаций для жертв насилия и проводить программы повышения осведомленности и просвещения общественности. |
This implies that OSH medical services, while working in close collaboration with human resources, must not report to them directly. |
Это означает, что медицинские службы, занимающиеся обеспечением БГТ и тесно взаимодействующие с отделами людских ресурсов, не должны находиться в их прямом подчинении. |
Rather those services and other dedicated OSH staff assist management in fulfilling its responsibility and duty of care concerning staff health and safety. |
Эти службы и другие сотрудники, специализирующиеся в области БГТ, лишь помогают администрации в исполнении ее долга и обязанности заботиться о здоровье и безопасности сотрудников. |
With courier services, for example, a signature of the addressee confirming that a package had been delivered was sufficient. |
Так, например, в случае курьерской службы достаточно подписи адресата в подтверждение факта доставки пакета. |
The representative of Egypt requested the interested technical services to contact EOS. |
Представитель Египта просил заинтересованные технические службы связаться с ЕОС. |