Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
HIV/AIDS patients and their families have been integrated into the framework of government assistance, and voluntary HIV/AIDS counselling and screening services are provided throughout the country. Пациенты, имеющие ВИЧ/СПИД, и их семьи включены в программу правительственной помощи, и на всей территории страны предоставляются бесплатные услуги по консультированию и службы скрининга в связи с ВИЧ/СПИДом.
[4.4.4] Electronic reporting supports safety and calamity abatement services and as such electronic reporting should be made mandatory. [4.4.4] Передача электронных сообщений поддерживает работу службы безопасности и борьбы с последствиями аварий, и поэтому ей надо придать обязательный характер.
Extension services, the intermediaries that connect the enterprise and research domains as shown in figure 2, lie at the heart of agricultural innovation systems. В основе сельскохозяйственных инновационных систем лежат службы агротехнической пропаганды, относящиеся к категории посредников, которые объединяют область предпринимательства и научно-исследовательскую сферу, как это показано на рис. 2.
Each government councillor is assisted by a director-general and by a secretariat and administrative services reporting to a director or head of service. В своей работе каждый Правительственный советник опирается на помощь Генерального директора и располагает секретариатом и административными службами, подчиняющимися директору или начальнику службы.
This covers the provision of workplaces and supporting supplies and services that permit staff at all locations to carry out the mission of the organization. Данная функция предполагает создание рабочих мест и поддержку решения задач в области снабжения и обслуживания, с тем чтобы сотрудники во всех местах службы имели возможность решать основные поставленные перед организацией задачи.
During the interactive discussion that followed the presentations, the fact that stronger primary care services have been associated with better NCD outcomes in high-income countries was highlighted. После выступлений членов группы состоялось интерактивное обсуждение, в ходе которого особо подчеркивалось, что более эффективные службы первичной медико-санитарной помощи обусловливают лучшие результаты в области борьбы с НИЗ в странах с высоким уровнем дохода.
Emerging evidence in low- and middle- income countries also indicates that mortality from preventable NCDs is lower in areas with strong primary care services. Накапливаемый в странах с низким и средним уровнем дохода опыт также показывает, что смертность в результате предотвращаемых НИЗ ниже там, где налажены эффективные службы первичной медико-санитарной помощи.
Second, subsidized facilities and services provided, heavily dependent as they are on the government budget, are subject to uncertainties of long term financial sustainability. Во-вторых, субсидируемые службы и услуги с учетом их высокой зависимости от государственного бюджета несут в себе значительный фактор неопределенности, обусловленный долгосрочной финансовой устойчивостью.
County public services specialized in issuing ID cards keep a permanent relationship with local Roma leaders and with representatives of the county offices for Roma. Окружные службы, ведающие выдачей удостоверений личности, поддерживают постоянные связи с местными общинными лидерами рома и с представителями окружных бюро по делам рома.
(c) The definition of essential services for which strikes may be prohibited. с) как определяются основные службы жизнеобеспечения, которым может быть запрещено проводить забастовки.
When preparing language courses, the training services take into account staff needs as well as the needs of the substantive departments. При подготовке языковых курсов службы, занимающиеся учебной подготовкой, учитывают потребности сотрудников, а также потребности профильных департаментов.
Joint information technology services are available and functioning on a regular basis; Совместные службы информационной технологии имеются в наличии и функционируют на регулярной основе;
An appeal was made for the promotion of capacity-building to ensure that States maintain efficient search and rescue services pursuant to article 98 of the Convention. Был обращен призыв к поощрению наращивания потенциала с целью обеспечить, чтобы государства содержали эффективные поисково-спасательные службы во исполнение статьи 98 Конвенции.
Public policy is also influential in the establishment of institutions for standard-setting and norm-setting and for other technological infrastructure (metrology services, test laboratories etc.). Государственная политика важна также для создания учреждений, занимающихся установлением стандартов и нормативов, а также другой технологической инфраструктуры (метрологические службы, испытательные лаборатории и т.д.).
Recent tragic fires in Nairobi slums had shown the inability of the fire services to act expeditiously as a result of a lack of space for mobility. Недавние трагические пожары в трущобах Найроби продемонстрировали, что пожарные службы не могут действовать оперативно из-за нехватки пространства для мобильности.
(c) Supporting institutions (mainly hydrometeorological services, research institutes, etc.). с) Поддерживающие учреждения (в основном гидрометеорологические службы, исследовательские институты и т.д.).
National water information systems are recommended to be established preferably within those authorized institutions that operate the national core water quality and quantity monitoring network (often hydrometeorological services). Национальные системы информации о воде рекомендуется создавать по возможности при уполномоченных органах, которые руководят деятельностью основной национальной сети мониторинга качества и количества воды (зачастую - это гидрометеорологические службы).
Measures adopted to encourage "facilitation strategies", whereby local community-based organizations and the "informal" sector can construct housing and provide related services. Меры, принятые с целью поощрения "стратегий предоставления возможностей", благодаря которым организации местных общин и "неформальный сектор" могут заниматься жилищным строительством и создавать связанные с ним службы.
A Ministerial order containing the list of essential services (doctors, firefighters, etc.) is in the course of preparation. В настоящее время готовится министерское постановление, в котором будут перечислены жизненно важные службы (например, медицинские, противопожарные и др.).
The administrative services created by the Decree were as follows. Этим декретом были также учреждены следующие технические службы:
The Committee also notes with regret that persons with disabilities have continued to lack proper access to buildings, parks, hospitals, transportation systems and other public places and services. Комитет также с сожалением обращает внимание на тот факт, что инвалиды до сих пор не имеют надлежащего доступа в здания, парки, больницы, транспортные системы и другие места и службы общественного пользования.
The Commission's services clearly stated (at that time) that the ECJ ruling would not affect the work of the Implementation Committee. Службы Комиссии четко заявили (в то время), что постановление Европейского суда не будет затрагивать работу Комитета по осуществлению.
While appreciating the kind of legal assistance already provided by the services of some NGOs, the Committee took note of the observations by the secretariat. Высоко оценив ту юридическую помощь, которую уже оказывают службы некоторых НПО, Комитет принял к сведению замечания секретариата.
Over the past six months, Serbia's security services continued their efforts to track fugitives under the leadership and guidance of the National Security Council. В течение последних шести месяцев службы безопасности Сербии продолжали предпринимать усилия по отслеживанию лиц, скрывающихся от правосудия, под руководством и контролем со стороны Совета национальной безопасности.
The Workshop was structured so as to provide participants with detailed examples of various GNSS applications and tools that could help participating countries and organizations integrate GNSS services into their infrastructure. Работа практикума была построена таким образом, чтобы ознакомить участников с примерами, иллюстрирующими различные области применения ГНСС и инструменты, которые могли бы помочь участвующим странам и организациям интегрировать службы ГНСС в свою инфраструктуру.