Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Contemporary security and migration concerns also meant the Office directed its training efforts to border and security services in numerous countries. С учетом нынешних проблем безопасности и миграции Управление также охватило своей деятельностью в сфере профессиональной подготовки службы пограничного контроля и безопасности во многих странах.
The Secretary-General must take the necessary steps to address current disparities in the level of conference services provided to delegations at non-Headquarters duty stations. Генеральный секретарь должен принять необходимые меры для устранения нынешних диспропорций в уровне конференционного обслуживания делегаций в местах службы вне Центральных учреждений.
development of the network of clinics for women, including specialized facilities providing information and diagnostic services for teenage girls, создание сети женских поликлиник, включая специализированные службы по оказанию информационных и диагностических услуг девушкам-подросткам;
The team also recommended that, when possible, the Office of the United Nations Ombudsman provide services at regional missions and duty stations away from headquarters. Группа также рекомендовала, чтобы, по возможности, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций предоставляла услуги в региональных миссиях и местах службы за пределами Центральных учреждений.
UNFPA engaged the services of William M. Mercer, Incorporated to determine by actuarial evaluation its liability in respect of after-service health insurance costs at 31 December 2003. Для определения своих обязательств в отношении затрат на медицинское страхование после завершения службы на основе актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2003 года ЮНФПА прибег к услугам "Вильям М. Мерсер, инкорпорейтед".
The international broadcasting services of the United Nations Radio exemplified multilingualism in United Nations activities. Международные службы радиовещания Радио Организации Объединенных Наций стали широко применять принцип многоязычия в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, the issues of privacy and non-discrimination are not unique to genetics, but arise in health care generally and especially in predictive services. Вместе с тем вопросы конфиденциальности и недискриминации касаются не только генетики; они возникают также в системе здравоохранения в целом и особенно в рамках службы прогнозирования.
Please identify the "specialized services" in Guinea responsible for providing early warning to other States. Просьба уточнить, какие «специальные службы» должны обеспечивать оперативное уведомление других государств?
If fire brigades or rescue services use dual-mode vehicles, it is recommended that platforms for mode changing should be installed before the tunnel entrance. Если пожарные команды или аварийно-спасательные службы используют комбинированные транспортные средства, то платформы для изменения вида транспорта следует устанавливать перед входом в туннель.
The various services of the General Directorate for Planning, for their part, track the implementation of activities relating to the situation of women and children. Кроме того, службы Главного управления планирования осуществляют контроль за деятельностью по улучшению положения женщин и детей.
The intelligence services have committed over 100 agents to surveillance of extreme right-wing circles; более 100 сотрудников Службы общей информации специализируются на наблюдении за деятельностью крайне правых группировок;
a Central: Central services + CHU + specialized institutions + Public Health Workers College. а Центральный уровень: центральные службы + УК + специализированные учреждения + Фельдшерская школа.
Provisions should be made to ensure the necessary referrals to health and social welfare services, whenever required. Следует принять меры к тому, чтобы при необходимости выдавалось направление в соответствующие лечебно-профилактические службы и службы социального обеспечения.
It was pointed out that the VTS Guidelines, together with the Inland ECDIS standard, constituted two major basic elements of the future RIS services. Было отмечено, что Руководство для СДС вместе со стандартом ECDIS для внутреннего судоходства представляют собой два основных элемента будущей службы РИС.
Rapid urbanisation has put considerable pressure on existing transport infrastructure and municipal services, particularly in countries in transition, which have the least funds available to maintain or improve them. Стремительная урбанизация оказывает значительное давление на существующую транспортную инфраструктуру, муниципальные службы, в особенности в странах с переходной экономикой, которые располагают минимальными средствами для их эксплуатационного обслуживания и модернизации.
A 1800 toll free telephone line and referral services of Literacy BC; создание бесплатной телефонной линии 1800 и справочной службы "Грамотность в Британской Колумбии";
The Foundation's social and humanitarian services help to educate and bring hope and needed resources to the poor in areas it serves. Социальные и гуманитарные службы Фонда способствуют обеспечению просвещения, вселяют надежду в бедных людей в тех районах, которые они обслуживают и предоставляют им необходимые ресурсы.
Total United Nations common services and other transfer payments 4.72 Всего, общие службы Организации Объединенных Наций и прочие переводные платежи
Statistics gathered at the end of 2002 show that some 358 cities have developed such services and set up over 11,700 neighbourhood health centres. Статистические данные, полученные в конце 2002 года, свидетельствуют о том, что такие службы были образованы в 358 городах, где было создано более 11700 районных центров здравоохранения.
We also hope to sign a number of arrangements strengthening cooperation between Indonesia and East Timor in areas such as postal services and police cooperation. Надеемся также подписать ряд соглашений, укрепляющих сотрудничество между Индонезией и Восточным Тимором в таких областях, как почтовая и полицейская службы.
The offer does not include water supply or distribution, as the United States considers that GATS is not the appropriate vehicle for pursuing privatization of US public services. Это предложение не распространяется на службы водоснабжения и водораспределения, поскольку Соединенные Штаты считают, что ГАТС не служит надлежащей основой для приватизации коммунальных предприятий США.
Examples of essential services include health care workers, emergency dispatch personnel, highway road clearance crews, police, and firefighters. Примерами жизненно необходимых служб являются учреждения здравоохранения, аварийные службы, бригады контроля состояния скоростных автодорог, полицейские и пожарные подразделения.
The outposted business advisory services will be enhanced, and future regional centres will be staffed with human resource professionals. Будут усилены службы, оказывающие консультативную помощь по вопросам оперативной деятельности на местах, и в штатах будущих региональных центров будут учреждены должности сотрудников по вопросам управления людскими ресурсами.
Customs works closely with the UK security services to ensure that controls are targeted and intelligence driven to meet identified threats. Таможенные службы в тесном взаимодействии со службами безопасности Соединенного Королевства добиваются того, чтобы принимались целенаправленные и опирающиеся на разведданные меры по борьбе с выявленными угрозами.
Can money remittance/transfer services engage in business in Liechtenstein without being registered or licensed? Могут ли службы по переводу/передаче денег заниматься деловыми операциями в Лихтенштейне без регистрации или получения лицензий?