Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
Messrs. Mustafa, Saleh and Malla Ahmad were taken to the "Al-Hassaka" section of the political security services. Мустафа, Салех и Малла Ахмад были препровождены в управление службы политической безопасности "Аль-Хассака".
Since 2 January 2010, they have been detained at the "Al-Fayhaa" unit, which belongs to the political security services in Damascus. С 2 января 2010 года они находились под стражей в блоке "Аль-Файхаа", который находится в ведении службы политической безопасности Дамаска.
According to the information received, Mr. Rahman and Ms. Abdou were taken to the headquarters of the military intelligence services in Aleppo. Согласно полученной информации, г-н Рахман и г-жа Абду были доставлены в штаб-квартиру службы военной разведки в Алеппо.
Ms. Al-Mallouhi was arrested on 27 December 2009 after having been summoned to Section 279 of the State security services, located in Damascus. Г-жа аль-Маллухи была арестована 27 декабря 2009 года, после того как ее вызвали в 279 отдел Государственной службы безопасности.
Ms. Ma'ruf was subsequently taken to a branch of the political security services in Damascus to serve her 1995 sentence. Впоследствии г-жа Маруф была переведена в дамасское отделение службы политической безопасности для отбывания срока наказания по приговору, вынесенному в 1995 году.
It is reported that on 5 December 2007, Mr. Al Qarni was arrested in Riyadh by agents of the intelligence services, Al Mabahith Al-Aama. Как сообщается, 5 декабря 2007 года г-н Аль-Карни был арестован в Эр-Рияде сотрудниками разведывательной службы "Аль-Мабахит Аль-Аама".
GEO members are also establishing essential decision-support services, such as an innovative system for monitoring and verifying forest carbon content and a Climate for Development in Africa programme. Кроме того, члены ГНЗ создают важные службы в поддержку принятия решений, такие как инновационная система мониторинга и верификации количества углекислого газа в лесных районах и программа "Климатическая информация в целях развития Африки".
These include the creation of four joint regional United Nations field offices, as well as joint logistical, security, medical and vehicle maintenance services. В частности, были созданы четыре совместных региональных отделения Организации Объединенных Наций на местах, а также совместные службы материально-технического обеспечения, безопасности, медицинской помощи и ремонта автотранспортных средств.
The Governor is responsible for internal security (including police), external affairs, defence, public service and the regulation of international financial services. На губернатора возложена ответственность за вопросы внутренней безопасности (включая деятельность полиции), внешние сношения, вопросы обороны и государственной службы, а также регулирование в сфере оказания международных финансовых услуг.
As a key part of its news-related services, the Department continued to provide fast, accurate and comprehensive coverage of all open intergovernmental meetings and press conferences at Headquarters and other locations. В рамках своей деятельности по новостному обслуживанию Департамент продолжал обеспечивать оперативное, точное и всеобъемлющее освещение всех открытых межправительственных совещаний и пресс-конференций в Центральных учреждениях и других местах службы.
It was noted that effective recognition of this principle required corresponding levels of appropriate remuneration, if necessary through the legal aid services of the State. Было отмечено, что для эффективного признания этого принципа требуются соответствующие уровни надлежащего вознаграждения, в случае необходимости через службы правовой помощи государства.
Municipal anti-discrimination services (ADVs) in the Netherlands Муниципальные антидискриминационные службы (МАС) в Нидерландах
Consequently, the minimum number of days required to make an application for religious services has been reduced to 10 working days. В результате этого минимальный срок, установленный для подачи заявления о разрешении провести церковные службы, был сокращен до 10 рабочих дней.
Children recommended that child helplines be made available to all children, and that child protection services be provided with an adequate number of trained professionals. Участники рекомендовали сделать предназначенные для них телефонные службы помощи доступными для всех детей и обеспечить службы защиты детей требуемым количеством подготовленных специалистов.
The area of domestic and cross-border security, meanwhile, has been characterized by stability, with the national security services functioning normally. Что касается внутренней и трансграничной безопасности, то обстановка была стабильной, и национальные службы безопасности функционировали надлежащим образом.
(e) Managers should be properly supported and advised by human resources services; ё) службы людских ресурсов должны оказывать руководителям должную поддержку и консультативную помощь;
e) Make dispatches to and cooperate with local services; е) направление сообщений в местные службы и взаимодействие с ними;
Social and economic services and infrastructure were destroyed, manifested by: были разрушены социальные и экономические службы и инфраструктура, что проявилось в:
Overall, despite numerous time-consuming diagnostic exercises pointing to the potential benefits of a joint approach, the range of common services was extremely limited in the countries reviewed. В целом, несмотря на то, что многочисленные трудоемкие диагностические анализы указывают на потенциальные выгоды применения совместного подхода, круг организаций, использующих общие службы, крайне ограничен в странах, где проводилась проверка.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to review the controls for remote access services so as to limit the exposure to security risk. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотра контрольных механизмов службы дистанционного доступа, с тем чтобы ограничить подверженность риску в плане безопасности.
(c) Increased number of post-conflict societies in which sustainable national police institutions and services have been developed с) Увеличение числа постконфликтных обществ, в которых созданы устойчивые национальные полицейские институты и службы
The local officials who operate these services are essential to convincing public officials to undertake a project to reduce energy consumption. Для того чтобы убедить государственных должностных лиц в необходимости осуществления проектов по сокращению энергопотребления, чрезвычайно важна помощь чиновников местных органов власти, в ведении которых находятся эти службы.
Spatial integration processes require interactive and synchronized functioning of infrastructure, production and public services in time and space, based on the principles of sustainable development. Для осуществления процессов пространственной интеграции необходимо, чтобы инфраструктура, экономика и государственные службы функционировали в режиме взаимодействия и синхронности во времени и пространстве на основе принципов устойчивого развития.
National correspondents, official price monitoring services Национальные корреспонденты, официальные службы контроля за ценами
have appropriate facilities and services for radiation protection available to persons who are authorized to manage radioactive sources; иметь надлежащие организации и службы радиационной защиты, доступные лицам, которым выдано разрешение на обращение с радиоактивными источниками;