Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
"other services" specified in second table «Другие службы» указаны во второй таблице.
A recent development was the establishment of 24-hour telephone services in departments of law-enforcement bodies, enabling citizens to report illegal actions or harassment. К последним нововведениям относится создание круглосуточной телефонной службы в департаментах правоохранительных органов, позволяющей гражданам сообщать о незаконных действиях или притеснении.
The Vienna duty station has gained some 20 years experience in operating a cost-sharing system for common services. В Вене был накоплен почти 20-летний опыт использования системы распределения расходов на общие службы.
In such circumstances, it is perhaps not surprising that library and information services became targets for effecting cost savings. В подобных обстоятельствах, пожалуй, не стоит удивляться тому, что библиотечные и информационные службы были выбраны в качестве мишеней для применения мер экономии.
The system of allocated administration for common services at the VIC was originally planned on the basis of dual occupancy by UNIDO and IAEA. Система распределенной административной ответственности за общие службы в ВМЦ первоначально задумывалась на основе двойного участия ЮНИДО и МАГАТЭ.
JS1, also welcoming this change in legislation, stressed that rates of violence against children remain high and that services are stretched. В СП1 также приветствуется это изменение законодательства, но подчеркивается, что уровень насилия в отношении детей остается весьма высоким и что занимающиеся этим вопросом службы перегружены48.
Combating racism, xenophobia and anti-Semitism was an essential aspect of the work of the law enforcement services. Борьба против расизма, ксенофобии и антисемитизма является существенной частью работы службы правоохранительных органов.
The Management Ownership Committee underscored the need to expand the functions of the Joint Purchase Service to cover additional procurement and services areas. Комитет участников по вопросам управления подчеркнул необходимость расширения функций Объединенной службы закупок для охвата дополнительных областей закупок и услуг.
The Chairperson said that he appreciated the time constraints on the translation services. Председатель говорит, что ему известно о временн х трудностях, с которыми сталкиваются службы письменного перевода.
There appeared to be some interest among the concerned officials, however, in reinstating common provision for these services. Вместе с тем соответствующие должностные лица, как представляется, проявляют определенный интерес к восстановлению системы предоставления этих услуг в формате общей службы.
There is full cooperation and a full exchange of information, and the Bahraini security services respond positively to any request in this regard. В полной мере осуществляется сотрудничество и обмен информацией, и бахрейнские службы безопасности позитивно реагируют на любой запрос в этой связи.
There was also a need for special community-based services to cater for the needs of young people. Необходимо также создать специальные службы на уровне общин, которые занимались бы удовлетворением потребностей молодежи.
Many of the world's customs services are computerized and electronic means of communication are being established with traders. Многие таможенные службы во всем мире уже автоматизированы и поддерживают связь с торговыми фирмами с помощью электронных средств.
The longer-term perspective calls for the rehabilitation of livelihoods, infrastructure, health, educational and other services and increased shelter capacity. В долгосрочной перспективе предстоит восстановить источники средств к существованию, объекты инфраструктуры, системы здравоохранения и образования и другие службы, а также построить дополнительные убежища.
At the request of the court, the police and social welfare services were obliged to provide assistance in carrying out the order. Полиция и службы социальной защиты по просьбе суда обязаны оказывать помощь в выполнении судебного постановления.
In such cases, the people's committees and the security services took nationwide action to trace them. В таких случаях народные комитеты и службы безопасности проводят общенациональный поиск пропавших.
Correctional services in Québec continue to offer training sessions to their personnel. Исправительные службы Квебека по-прежнему проводят подготовку своих сотрудников.
Not all essential services are unionized. Не все службы такого рода имеют профсоюзы.
Inspection services have preferred to begin by establishing a dialogue with the employer in order to legalize the situation. Как правило, инспекционные службы начинают работу с установления контактов с работодателем в целях урегулирования конфликтной ситуации.
In the villages postal services are not considered important. Article 12. В деревнях обеспечению деятельности почтовой службы не придается важного значения.
Employment services in these Zones are provided by local partnerships of public, voluntary and private sector organizations. Службы занятости в этих районах опираются на содействие местных государственных, добровольных и частных организаций.
The competent services have examined the question of the concept of comprehensive transversal legislation to combat discrimination. Компетентные службы рассмотрели вопрос о концепции сквозного всеобъемлющего законодательства по борьбе с проявлениями дискриминации.
He also commended the Bill introducing a 10 per cent quota for Dalits in the civil services. Он приветствует также законопроект, предусматривающий 10-процентную квоту для далитов в системе гражданской службы.
That is a reason why Commission services work jointly in the domain of statistic and geographical information. Это одна из причин, по которым службы Комиссии осуществляют сотрудничество в области статистической и географической информации.
In so doing, he had misled the chief of the Interpretation Service into providing interpretation services for that activity. При этом он дезинформировал начальника Службы синхронного перевода, в результате чего тот обеспечил синхронный перевод для этого мероприятия.