A The master informs the nearest emergency and security services |
А Судоводитель уведомляет об этом ближайшие аварийно-спасательные службы. |
Legal services facility based at the hub is established. |
Создание службы правовой помощи на базе регионального центра |
During the reporting cycle, further progress was achieved at all four duty stations in the timely submission by authoring entities of documents for processing by the conference services. |
В течение отчетного цикла был достигнут дальнейший прогресс во всех четырех местах службы в плане своевременного представления органами-составителями документов для обработки конференционными службами. |
Increasingly, United Nations personnel are deployed to the field to bring vital services, often in challenging environments. |
Для оказания жизненно важных услуг все больше сотрудников Организации Объединенных Наций направляются в периферийные места службы, обстановка в которых во многих случаях непроста. |
Internet and voice services, computing and printing services, help desk services, office automation services - network accounts and shared drives, long distance for fax |
Интернет и услуги голосовой связи, вычислительная техника и типографские услуги, службы помощи, услуги по автоматизации делопроизводства - сетевые учетные записи и накопители общего пользования, международная факсимильная связь |
It called upon all security services to respect constitutional order, including the electoral process, and to submit themselves fully to civilian control. |
Он призвал все службы безопасности уважать конституционный порядок, в том числе избирательный процесс, и полностью перейти под гражданский контроль. |
[44] Information acquired "indirectly" from a senior Djiboutian diplomatic official in May 2014 suggests that electronic surveillance pointed the intelligence services in the wrong direction. |
[44] Информация, полученная «опосредствованно» в мае 2014 года от одного руководящего дипломатического сотрудника Джибути, указывает на то, что средства электронного наблюдения направили службы разведки в ложном направлении. |
This is because, just as all secret services, it operates on the basis of neither confirming nor denying its operations. |
Это происходит в силу того, что оно, как и все другие секретные службы, действует исходя из правила не подтверждать и не отрицать проведение своих операций. |
Subsequently, services were tailored to meet the specific needs of the excluded populations in terms of language, gender and culture. |
Соответственно, службы были ориентированы на удовлетворение конкретных потребностей социально изолированных групп населения в плане языка, гендерных аспектов и культуры. |
To that end, consultative services had been organized in a number of local jurisdictions to address their concerns with respect to Russian migration legislation. |
В связи с этим в ряде органов местного самоуправления были организованы консультационные службы для решения проблем мигрантов в контексте российского миграционного законодательства. |
Canada's police, correctional services and institutions responsible for national security and public safety are firmly committed to ensuring safety with due respect for human rights. |
Полиция, исправительные службы и учреждения, отвечающие за национальную и общественную безопасность Канады, твердо привержены обеспечению безопасности при должном соблюдении прав человека. |
Currently, the Volunteers are performing tasks related to fire prevention and suppression, ramp control, air traffic flight following and meteorological services. |
В настоящее время добровольцы выполняют задачи, связанные с профилактикой и тушением пожаров, диспетчерским контролем, сопровождением полетов и работой метеорологической службы. |
(a) National military, paramilitary, police, intelligence services, border-control and similar security forces; |
а) национальные военные, полувоенные, полицейские, разведывательные службы, пограничные и аналогичные силы безопасности; |
Many public services, scientific research, trade and information flows all required reliable communications and remote sensing systems that in turn demanded an appropriate and democratic governance of outer space. |
Многочисленные государственные службы, научные исследования, торговые и информационные потоки нуждаются в надежных системах связи и дистанционного зондирования, которые, в свою очередь, требуют надлежащего демократического управления космическим пространством. |
Preparedness measures had gathered pace on the night of Sunday, 28 October 2012 as it became evident that New York City was shutting down services. |
Темпы принятия мер по обеспечению готовности ускорились ночью в воскресенье, 28 октября 2012 года, когда стало очевидно, что Нью-Йорк закрывает свои городские службы. |
Those services were unique and the main goal of the reform should be to enhance the quality of interpretation and translation in all six official languages. |
Это уникальные службы, и основной целью реформ должно быть повышение качества устного и письменного перевода на всех шести официальных языках. |
Even when documents were submitted in all six languages, the United Nations translation services were required to review them to ensure the accuracy of the translations. |
Даже в тех случаях, когда документы представлены на всех шести языках, службы письменного перевода Организации Объединенных Наций обязаны проанализировать их, с тем чтобы удостовериться в точности переводов. |
Shared services providers provide more family duty station locations. |
Охват деятельностью совместных поставщиков услуг большего числа семейных мест службы |
It is proposed that an additional Transport Assistant (Field Service) post be established in Abyei to coordinate transport services for the Mechanism. |
Для координации работы по транспортному обслуживанию Механизма в Абьее предлагается создать еще одну должность помощника по транспортным вопросам (категория полевой службы). |
In addition, discussions were held with National Prison Service leadership, introducing the need for developing a comprehensive plan for prison medical services |
Кроме того, были проведены обсуждения с руководством Национальной пенитенциарной службы касательно необходимости разработки комплексного плана оказания медицинских услуг в тюрьмах |
A concept paper was developed on establishing paralegal advisory services within the National Prison Service |
Разработан концептуальный документ о создании в рамках Национальной пенитенциарной службы консультационных служб, укомплектованных средним юридическим персоналом |
(c) Applications and hosting services. |
с) Приложения и службы обеспечения хостинга. |
Over 30 travel management services contracts were established, some jointly with other United Nations organizations at the concerned duty station. |
Было предоставлено свыше 30 контрактов на оказание услуг по управлению авиаперевозками, некоторые из них - совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в соответствующем месте службы. |
It also welcomed the signing of memorandums of understanding with language institutes and the organization of in-house traineeships for young professionals and their recruitment to translation and interpretation services. |
Делегация также приветствует подписание меморандумов о взаимопонимании с лингвистическими институтами и организацию учебной практики и стажировки молодых специалистов в Организации и их наем в службы письменного и устного перевода. |
First aid and emergency medical services are available on weekdays at the Medical Centre, which is located on the fourth floor of the Service Building. |
Службы первой и экстренной медицинской помощи оказывает по будням Медицинский центр, расположенный на четвертом этаже административного здания. |