Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
These services form the basis of the local and national networks that are connected globally. Эти службы образуют основу местных и национальных сетей, подключенных к глобальным системам.
Local and regional telecommunication services in the mission area are unreliable. Местные и региональные службы телесвязи в районе операции Миссии не надежны.
Many developing countries are overcome by the demands placed on urban infrastructure and services. Многие развивающиеся страны не справляются с нагрузкой, ложащейся на их городские инфраструктуры и службы.
Infrastructure and services are established and incentives are provided to attract investors. Для привлечения инвестиций создаются соответствующие инфраструктуры и службы и предоставляются льготы.
In many countries, it is necessary to strengthen administrative services that are essential for implementing policies, programmes and projects. Во многих странах необходимо укреплять административные службы, которые имеют важное значение для осуществления политики, программ и проектов.
The radio services of the Department of Public Information have increased production and dissemination of programmes dealing with peace-keeping and peacemaking. Радиовещательные службы Департамента общественной информации расширили производство и распространение программ, посвященных поддержанию мира и миротворчеству.
You know, there are services out there... И знаешь, есть такие службы особые...
Emergency services will soon be overwhelmed. Службы экстренной помощи скоро будут переполнены.
Already throughout the nation, countless church services are being held. По всей стране, во всех церквях проходят службы.
The rapid growth of peace-keeping activities has strained the supporting management and administrative services to the limit. В результате быстрого роста объема деятельности по поддержанию мира вспомогательные управленческие и административные службы работают на пределе возможностей.
Normal border services or installations on borders with third countries shall be exempted from monitoring. Обычные пограничные службы или сооружения на границе с третьими странами не подвергаются наблюдению.
As a result of the above activities, certain services are needed to assist the human rights organs concerned in performing their tasks. В результате этой деятельности необходимы будут отдельные службы для оказания помощи соответствующим органам по правам человека при выполнении их задач.
Utility services in the hotel were extremely unreliable; there were frequent power outages and there was no stand-by generator or emergency lighting. Коммунальные службы в гостинице работают крайне ненадежно, часто отключается электричество, в здании нет запасного генераторного или аварийного освещения.
In the Near and Middle East, treatment and rehabilitation services are available in nine countries free of charge. Что касается Ближнего и Среднего Востока, то службы бесплатного лечения и реабилитации функционируют в девяти странах этого региона.
There are specific quotas for them at all levels of government services. На всех уровнях государственной службы им отведена конкретная квота.
These services are now available to areas previously considered inaccessible because of their location, terrain, weather or demography. В настоящее время такие службы могут действовать в районах, которые раньше считались недоступными из-за своего географического положения, характера местности или из-за погодных либо демографических условий.
I understand his position now; I am sure he is under pressure from the Indonesian intelligence services. Я понимаю его нынешнюю позицию; уверен, что на него оказывают давление разведывательные службы Индонезии.
We are striving to establish well-trained and well-equipped public services and administrations for the efficient and effective implementation of new legislation and regulations. Мы стремимся создать хорошо подготовленные и должным образом оснащенные общественные службы и администрации для эффективного и результативного осуществления новых законов и положений.
Members of the armed services are entitled to take part in their free time in acts of worship and religious ceremonies as private individuals. Военнослужащие в свободное от службы время вправе участвовать в богослужениях и религиозных церемониях как частные лица.
They have access to the Labour Department's conciliation services if they have complaints or disputes. Они могут обращаться в согласительные службы Департамента труда в случае возникновения у них жалоб или споров.
In some countries, public services are being privatized. В некоторых странах государственные службы приватизированы.
The Government planned to set up advisory services so that women could be better informed about their rights. Наконец, правительство намеревается создать консультационные службы, с тем чтобы женщины лучше знали свои права.
The public services of these former entities consisted of 176 departments, with a total personnel complement of roughly 1.25 million people. Государственные службы этих бывших образований состояли из 176 департаментов, в которых насчитывалось около 1,25 млн. сотрудников.
Provision is made for mine-clearing services at all locations throughout the mission area. Предусматривается оплата услуг по разминированию во всех местах службы в районе миссии.
Priority will be given to new services required for peace-keeping staff and their families and establishment of communication links with all duty stations and missions. Первоочередное внимание будет уделяться новым услугам, необходимым для персонала операций по поддержанию мира и их семей, и налаживанию каналов связи со всеми местами службы и миссиями.