Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The regulations on temporary cash benefits, home help services, food kitchens and assistance for mothers of severely disabled children were upheld. В силе остаются положения, касающиеся временных денежных пособий, службы социальной помощи на дому, службы продовольствия и защиты матерей детей с тяжелыми формами инвалидности.
The only people allowed in or out are emergency services, Туда пускают только экстренные службы, Джонас, ты же знаешь.
Why hasn't child services intervened? Почему не вмешались службы защиты детей?
You know janice in psych services? Ты знаешь Дженис из службы психологической поддержки?
Let me introduce you To the secretary of health and human services, Позвольте представить, секретарь службы здравсоцразвития,
child protection services would look for the closest relative. Детские социальные службы станут искать ближайших родственников.
Where does Sister Fallon go every night after services? уда сестра 'эллон ездит по вечерам после службы?
Reverend, you saw Mehcad Carter in his Sunday best at choir practice and services? Преподобный, вы видели Мекада Картера в его лучшие воскресные репетиции хора и службы?
So is your competition - the Armed Forces, the other uniformed services in this and every other city. Как и ваши конкуренты... вооруженные силы, другие "службы в форме" в этом и любом другом городе.
In 2009, these outreach workers have referred more than 1,700 survivors of gender-based violence to judicial, medical, legal and psychosocial services and survival assistance. В 2009 году более чем 1700 таких жертв были направлены этими работниками в судебные, медицинские, юридические и психосоциальные службы и на получение помощи в качестве потерпевших.
The Group has heard from other sources, including Congolese and Ugandan intelligence services, that these two individuals are active in support of FPJC. Из других источников, включая конголезские и угандийские разведывательные службы, Группа получила информацию о том, что эти два человека активно поддерживают НФСК.
Hydrological or hydro-meteorological services or related agencies have been established in countries for the systematic water-resources data collection, archiving, and dissemination at the national level. Гидрологические или гидрометеорологические службы или связанные с ними агентства созданы в разных странах для систематического сбора данных по водным ресурсам, ведению архивов данных и распространения данных на национальном уровне.
The outposted services were installed from January 2008 in the Global Service Centre, inaugurated in February 2008. Начиная с января 2008 года переданные на места службы размещаются в Глобальном центре обслуживания, который начал функционировать в феврале 2008 года.
National epidemiological services must focus their efforts on timely diagnosis of an infectious agent, localization of an outbreak, provisions of medical assistance and prevention of new diseases, ensuring of sanitary and epidemiological stability in the emergency zone. Национальные эпидемиологические службы должны концентрировать свои усилия на своевременной диагностике возбудителя, локализации вспышки, предоставлении медицинской помощи и предотвращении новых заболеваний, обеспечении санитарно-эпидемиологической стабильности в зоне чрезвычайного положения.
Similar intelligence services were established in Argentina, Paraguay and Uruguay, and integrated into a coordination network, closely linked to the United States. Сходные разведывательные службы были созданы в Аргентине, Парагвае и Уругвае и интегрированы в координационную сеть организаций, тесно связанных с Соединенными Штатами.
The restructuring of the Office of the Attorney General of the Republic did not affect services regarded as technical tools for proving guilt or innocence. Реструктуризация Генеральной прокуратуры республики не затрагивает службы, которые рассматриваются в качестве технических инструментов для доказательства вины или невиновности.
In accordance with the UNFPA management information services guidelines, country offices need to have a disaster recovery plan for their local information and data. В соответствии с руководящими принципами Информационной службы по вопросам управления ЮНФПА страновые отделения должны иметь план аварийного восстановления своей информации и данных.
As a climate-sensitive country, Guyana was now investing in hydrometeorology services and looking to develop better sea defences and pumping capacity for drainage and irrigation. Как страна, зависящая от климатических условий, Гайана в настоящее время вкладывает средства в гидрометеорологические службы и стремится к улучшению защиты морских берегов и повышению производительности насосов осушительных и ирригационных систем.
The deficiencies referred to above were echoed in a fraud case reported by UNICEF internal audit services in relation to an implementing partner of a country office. Вышеуказанные недостатки нашли свое отражение в случае мошенничества со стороны партнера одного странового отделения, о котором сообщили службы внутренней ревизии ЮНИСЕФ.
Common services have not, however, made significant headway in areas such as human resource or procurement management. Однако общие службы не достигли больших подвижек в таких областях, как управление людскими ресурсами или управление закупочной деятельностью.
To expand family planning services, UNFPA has worked on a range of activities at country level based on the needs of the countries and the specific context. Расширяя службы планирования семьи, ЮНФПА принимал на уровне стран самые разнообразные меры, руководствуясь потребностями стран и существующими в них конкретными условиями.
In addition, all subvented residential care homes for the elderly and day care centres provide relief for carers through their respite services. Кроме того, все субсидируемые дома для престарелых и центры по уходу за престарелыми в дневное время дают передышку людям, ухаживающим за другими, через свои службы отдыха.
When did the crash take place and when were the emergency services contacted? Когда имело место дорожно-транспортное происшествие и когда был передан сигнал в аварийно-спасательные службы?
When did the police, ambulance, and emergency services arrive at the scene? Когда прибыли на место происшествия полиция, карета скорой помощи и аварийно-спасательные службы?
UPU organized a conference series on fostering e-commerce for emerging markets and expanded its International Financial System to enable secure, affordable electronic remittance services through national post offices. ВПС организовал серию конференций по вопросам поощрения электронной торговли в странах с динамично растущей экономикой и расширил свою Международную финансовую систему, с тем чтобы обеспечить возможность осуществления безопасных и доступных электронных переводов через национальные почтовые службы.