Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
The federal services have been assigned monitoring and supervisory tasks. На Федеральные службы возложены задачи осуществления функций по контролю и надзору в установленной сфере деятельности.
It receives complaints and inquiries from aggrieved parties, makes referrals to other services and arranges mediation where necessary. Центр осуществляет прием жалоб и запросов от пострадавших сторон, подключает к их рассмотрению другие службы и при необходимости организует оказание посреднических услуг.
As a result garbage collection services went on strike in November causing a serious threat to health. В результате в ноябре службы сбора мусора объявили забастовку, что создает серьезную угрозу для здоровья.
Increase in investment in services is critical to prevent mother-to-child transmission of HIV to meet agreed targets in the 2001 Declaration of Commitment. Расширение инвестиций в соответствующие службы имеет важнейшее значение для профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку для достижения целей, согласованных в Декларации о приверженности 2001 года.
The Church must partner with business and Government both locally and regionally to create care support services. Церковь должна совместно с частным сектором и правительством создавать на местном и региональном уровне вспомогательные службы по обеспечению ухода.
Governments must establish specialized and comprehensive services to help them change their lives. Правительства должны создать специальные и многопрофильные службы, призванные помочь им изменить свою жизнь.
As local government authorities, the Regions cover all the decentralised services of the State at the regional level. В качестве административных округов регионы объединяют все децентрализованные государственные службы на региональном уровне.
Globally, comprehensive national services supporting cessation are available only in nine countries. В масштабах всего мира всеобъемлющие национальные службы, способствующие прекращению курения, имеются лишь в девяти странах;
Several include human rights guarantees, and all contain provisions to preserve the independence of the judiciary and protect public services from political interference. В некоторые из них включены гарантии прав человека, и все они содержат положения о сохранении независимости судей и защите государственной службы от политического вмешательства.
The responsible employment services are bound to achieve mutual cooperation, to coordinate their work and to exchange information contained in their official records. Для координации своей деятельности и обмена информацией, содержащейся в их базах данных, ответственные службы трудоустройства обязаны налаживать взаимное сотрудничество.
Federal public broadcasting services now have programs in some of the main languages in the country. Федеральные государственные службы телевидения и радиовещания передают теперь программы на некоторых основных языках страны.
Regional and community broadcasting services promote broadcasting in minority languages in various regions in the country. Региональные и местные вещательные службы содействуют вещанию на языках меньшинств в различных районах страны.
Citizens have the right to express and publish their opinions through public information services. Граждане имеют право выражать и публиковать свои мнения через службы общественной информации.
The federal police were currently establishing diversity services, including a network of contacts. В настоящее время федеральная полиция создает службы по вопросам многообразия, в том числе сеть контактов.
Basic services necessary for development to take place, for example, roads, electricity, sewerage, water, education and health facilities. Основные службы, необходимые для осуществления развития, такие как, например, дороги, электроэнергия, канализация, водоснабжение, учреждения сферы образования и здравоохранения.
At the regional level, practice and knowledge-management services are fully integrated into the regional service centres. На региональном уровне службы по организации практической деятельности и управлению знаниями полностью интегрированы в региональные центры обслуживания.
Cooperative interactions across multiple infrastructure services have resulted in a substantially greater impact as compared to the sum effect of each service taken individually. Суммарные взаимодействия по линии множественных услуг инфраструктурного характера приносят значительно больший эффект по сравнению с суммарным воздействием каждой службы, взятой индивидуально.
The unit is coordinated by a Ministry of Forest Economy official and composed of three services, including a community development service. Работая под контролем служащего Министерства лесной промышленности, эта группа состоит из трех служб, в том числе службы общинного развития.
The proposed measures would allow all mission personnel to have access to a minimum level of services no matter where they are deployed. Предлагаемые меры позволят сотрудникам всех миссий получать доступ к минимальным услугам независимо от места их службы.
Military personnel from the Indian and Pakistani armies provide drivers, security and field station domestic services. Военнослужащие индийской и пакистанской армии привлекаются в качестве водителей и сотрудников службы безопасности и оказывают бытовые услуги в полевых пунктах.
There are limited alternatives to prosecution and imprisonment for drug-using offenders, and treatment services within the criminal justice system are frequently inadequate. Для правонарушителей, потребляющих наркотики, альтернативы уголовному преследованию и тюремному заключению весьма ограничены, а лечебные службы в системе уголовного правосудия зачастую не отвечают требованиям.
Language services, with limited resources, are already stretched to meet the translation demands of current official documents. Лингвистические службы с их ограниченными ресурсами уже с трудом справляются с удовлетворением требований к переводу текущих официальных документов.
The basic prerequisites for Afghanistan's sustainable development are good governance, a resolute fight against corruption and an improvement in State services. Основными предпосылками устойчивого развития Афганистана являются благое управление, решительная борьба с коррупцией и совершенствование государственной службы.
The Government of the Republic of Tajikistan has chosen a strategy for ensuring safe motherhood through family planning services offered by qualified reproductive health specialists since 1996. Правительством Республики Таджикистан выбрана стратегия достижения безопасного материнства через планирование размеров семьи, предоставляемого специалистами службы репродуктивного здоровья с 1996 года.
These movements will affect urban development in a number of ways, including increasing pressure on urban infrastructure and services. Эти перемещения затрагивают развитие городов различным образом, включая усиление давления на городскую инфраструктуру и службы.