Create standardized multilingual glossary of terminology for use of language staff at all conference services duty stations. |
Создание стандартного многоязычного электронного терминологического глоссария для использования сотрудниками лингвистических подразделений во всех местах службы. |
The Advisory Committee points out that in-house services should be sought in this regard. |
Консультативный комитет указывает, что в этой связи следует задействовать внутриорганизационные службы. |
However, the surveillance regime continued, with intelligence services systematically monitoring NLD and all political activities. |
Однако режим наблюдения сохраняется, а разведывательные службы осуществляют постоянный контроль за НЛД и всей политической деятельностью. |
Since January 2005, the Moroccan security services had dismantled more than 300 trafficking networks. |
С января 2005 года службы безопасности Марокко ликвидировали более 300 сетей торговцев людьми. |
The reworking or devolution of the public services in line with this new political structure based on the three villages has now been completed. |
Реформирование и децентрализация государственной службы в соответствии с новой политической структурой, основу которой составляют три селения, завершены. |
Its public services had been strengthened and restructured. |
Были укреплены и реорганизованы ее государственные службы. |
As a result, new electronic services will be more responsive to the needs of clients. |
В результате новые электронные службы будут оперативнее реагировать на потребности клиентов. |
Payroll services were transferred from UNOG to UNHCR as of 31 December 2003. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года платежные службы были переведены из Отделения ООН в Женеве в УВКБ. |
I think that conference services can manage the holding of six or seven meetings during the first segment. |
Думаю, что конференционные службы в состоянии провести шесть или семь заседаний в рамках первого сегмента. |
Religious services were held in nine synagogues. |
Религиозные службы проводятся в девяти синагогах. |
At this stage, capacity planning covers only the translation services and the Editorial Control Section. |
На данном этапе процесс планирования ресурсов охватывает лишь переводческие службы и Секцию редакционного контроля. |
Conference services in Geneva confirmed that the meetings could be accommodated within existing resources. |
Конференционные службы в Женеве подтвердили возможность проведения таких заседаний в рамках имеющихся ресурсов. |
In turn, advisory services should provide an effective feedback to the normative and analytical activities of the substantive divisions. |
В свою очередь, консультативные службы должны обеспечивать эффективную обратную связь с нормативными и аналитическими видами деятельности основных отделов. |
The first services to be set up in 2008 will make use of existing ground and space infrastructure. |
Первые службы, которые должны быть созданы в 2008 году, будут использовать существующую наземную и космическую инфраструктуру. |
Their economy, security services and government institutions all required continued support, as well as far-reaching reforms. |
Экономика, службы безопасности и правительственные структуры - все это требует постоянной поддержки, равно как и масштабных реформ. |
Create communities of staff across the Department and conference services at all duty stations using web-based community-building and collaboration tools. |
Использование веб-инструментов для формирования в рамках Департамента и конференционных служб во всех местах службы «сообществ» сотрудников и укрепления взаимодействия между ними. |
Good practices in the provision of services endeavour to address these challenges. |
Благодаря передовым практическим методам предоставления услуг соответствующие службы стремятся решить эти проблемы. |
Azerbaijan's National Committee organized marketing and training services and offered advice and legal support to stimulate microentrepreneurship development. |
Национальный комитет Азербайджана организовал службы маркетинга и профессиональной подготовки и обеспечил консультативную и правовую поддержку в целях поощрения развития микропредпринимательской деятельности. |
This varies greatly by duty station: the overwhelming majority of requests for interpretation services for informal meetings are met at Headquarters. |
Это в значительной степени зависит от мест службы: в подавляющем большинстве случаев в Центральных учреждениях просьбы об обеспечении устным переводом неофициальных заседаний удовлетворяются. |
Some States have provided specialized treatment, aftercare services and interventions to reduce the adverse consequences of the abuse of ATS. |
В некоторых государствах организовывалось специализированное лечение, службы последующего ухода и мероприятия по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления САР. |
Fortunately, our security services were alerted in time and were able to prevent the anticipated genocide. |
К счастью, наши службы безопасности были вовремя поставлены в известность и смогли предотвратить надвигающийся геноцид. |
The security services concerned are conducting intensive inspection campaigns in all Yemeni cities aimed at seizing unlicensed weapons. |
Соответствующие службы безопасности проводят интенсивные инспекционные кампании во всех городах Йемена в целях конфискации незарегистрированного оружия. |
Some cases are sent on to other services for processing. |
Некоторые дела направляются в другие службы для обработки. |
The prison system is composed of the Social Rehabilitation Institute and the services responsible for measures relating to deprivation of liberty. |
В состав пенитенциарной системы входит Институт социальной реинтеграции и службы, отвечающие за исполнение мер, связанных с лишением свободы. |
The services of the Social Rehabilitation Institute where young people who have committed criminal offences are placed are called educational centres. |
Службы Института социальной реинтеграции, в которые помещают несовершеннолетних, совершивших уголовные правонарушения, называются воспитательными центрами. |