Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Services - Службы"

Примеры: Services - Службы
For example, online financial services could provide millions of people with greater access to credit and control over their personal economies. Например, онлайновые финансовые службы могут предоставить миллионам людей более широкий доступ к кредитам и возможности управлять личным бюджетом.
Specific proposals must be drawn up to fill in the gaps and address the threat represented by mercenaries and private military security services. Следует разработать конкретные предложения с целью устранения пробелов и противодействия угрозе, которую представляют собой наемники и частные военизированные службы безопасности.
The Government had also set up victim assistance services involving various social agencies, and it had drafted a child protection policy. Правительство также учредило службы помощи пострадавшим, в работе которых принимают участие различные организации, занимающиеся социальными вопросами, и разработало стратегию защиты ребенка.
We have transformed the Government-owned broadcasting services into what is only the second independent public service broadcaster in Africa, the Sierra Leone Broadcasting Corporation. Мы преобразовали государственные радиовещательные службы в ставшую лишь второй в Африке независимую радиовещательную службу - Радиовещательную корпорацию Сьерра-Леоне.
Some speakers addressed the key role of educational services alongside the police and the judiciary in preventing youth and children from engaging in violence. Некоторые ораторы остановились на ключевой роли, которую службы образования наряду с полицией и судебной системой играют в предупреждении вовлечения в насилие детей и молодежи.
He posed the question of how police services could adapt in the light of the increasing privatization of security and law enforcement functions. Он также поставил вопрос о том, как службы полиции могут адаптироваться к растущей приватизации функций по обеспечению безопасности и правопорядка.
Instances were reported in which authorities raided churches during services, photographed participants and arrested pastors. Сообщалось о случаях, когда представители власти врывались в церкви во время службы, фотографировали присутствующих и арестовывали священнослужителей.
In many cases, age verification was difficult as no birth registration services are available in the region. Во многих случаях определение возраста было сопряжено с трудностями, поскольку в регионе отсутствуют службы, отвечающие за регистрацию деторождений.
Primary health-care facilities and tuberculosis services now receive allowances for demonstrating leadership in combating tuberculosis. Внедрено пособие "Руководство по борьбе с туберкулезом в Кыргызской Республике" на уровне ПМСП и противотуберкулезной службы.
Nearly two months later they learned that they were being kept at the detention centre run by the political security services in Sanaa. Почти два месяца спустя семье стало известно, что они содержатся в центре заключения службы политической безопасности в Сане.
They may include birth grants, maternal and child health-care services and special dependency allowances. Такие программы могут включать пособия по рождению детей, службы по охране здоровья матери и ребенка и специальные пособия на иждивенцев.
The security services and the criminal investigation police carried out targeted operations against trafficking and exploitation. Службы безопасности и судебная полиция проводят адресные операции по борьбе с торговлей людьми и их эксплуатацией.
One panellist made a presentation on the Paralegal Advisory Service in Malawi, which provided practical, affordable and effective legal aid services. Один докладчик выступил с сообщением о деятельности непрофессиональной юридической консультативной службы в Малави, в рамках которой обеспечивается оказание практической, доступной и эффективной правовой помощи.
Such mechanisms might include, inter alia, ombudspersons, independent electoral commissions and/or free legal services. Такими механизмами могли бы быть, в частности, омбудсмены, независимые избирательные комиссии и/или службы бесплатной правовой помощи.
Later, the delegation emphasized that ombudspersons and mediation services to deal with cases of police violence existed in several cantons. Делегация также подчеркнула, что в ряде кантонов существуют управления омбудсменов и службы посреднических услуг для рассмотрения случаев применения насилия сотрудниками полиции.
It asked Benin what services or educational programmes were available to ensure the safety and well-being of LGBT citizens. Они просили Бенин разъяснить, какие службы или учебные программы существуют для обеспечения безопасности и благосостояния граждан из числа ЛГБТ.
In these Cabinets, trained health providers receive and treat survivors, and refer them to appropriate services. В этих кабинетах прошедшие подготовку медицинские работники принимают тех, кто пережил насилие, лечат их и направляют их в соответствующие службы.
Several federal government services are also responsible for promoting equality and fighting racism. Федеральное правительство также имеет службы, целью которых является поощрение равенства и борьба с расизмом.
There were two police services specialized in child protection, as well as a national observatory for children's rights. В стране функционируют две службы полиции, специализирующиеся на защите детей, а также Национальный центр по правам ребенка.
The potential for escalation in the burden on welfare services and increasing treatment costs is significant. Потенциальный рост нагрузки на социальные службы и увеличение расходов на лечение являются значительными.
This punishment has already been abolished for Tanzania Zanzibar and preference is given to community services. Этот вид наказания уже отменен в Танзанийском Занзибаре, и предпочтение отдается направлению провинившегося на работу в общинные службы.
Pastor Behnam Irani, leader of a small church in Karaj, was arrested in April 2010 while conducting church services. Пастор Бехнам Иран-и - глава маленькой церкви в Карадже - был арестован в апреле 2010 года при отправлении церковной службы.
Medical services should participate more actively in the development and implementation of relevant human resources management policies regarding staff mobility. Медицинские службы должны более активно участвовать в разработке и осуществлении соответствующей политики в области управления людскими ресурсами, касающейся мобильности персонала.
Legal aid services continued to suffer from a serious lack of funding. Службы юридической помощи испытывают значительный дефицит в финансировании.
All army divisions and security services engaged in military operations. К проведению военных операций привлекались все армейские подразделения и службы безопасности.