Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
A series of workshops were held to assist member States in enhancing their negotiation capacity and skills and promoting conflict resolution in the region. Для оказания помощи государствам-членам в плане повышения их способности и умения вести переговоры и содействия урегулированию конфликтов в этом регионе был проведен ряд семинаров.
The Directive contains a series of safety-related definitions such as: Директива содержит ряд связанных с безопасностью определений, а именно:
Representatives of Member States were briefed about the changes in a series of joint briefings conducted by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management. Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов провели ряд совместных брифингов, в ходе которых представителям государств-членов была представлена информация о принятых изменениях.
ITU increased its dialogue with academic institutions by organizing a series of conferences, "The Kaleidoscope", on innovations in ICTs and related standardization issues. МСЭ активизировал свой диалог с учебными учреждениями, организовав ряд конференций "Калейдоскоп" по теме инноваций в ИКТ и смежным вопросам стандартизации.
Following the 1997/98 financial crisis, the Government initiated a series of measures to address high unemployment by extending health care and unemployment benefits. После разразившегося в 1997/98 году финансового кризиса правительство начало применять ряд мер для решения проблемы высокой безработицы путем расширения охвата льготами в области здравоохранения и пособиями по безработице.
A series of ongoing practical steps launched in the country in recent years includes legal, economic and institutional measures related to the human dimension. В последние годы в стране осуществлен и продолжает осуществляться ряд практических шагов, в том числе, правовых, экономических, институциональных в области человеческого измерения.
The period 2006-2010 saw a series of conferences, workshops and seminars to sensitize public officials at all levels of the State administration. В период с 2006 по 2010 год проведен ряд конференций, практикумов, семинаров и лекций в целях повышения уровня информированности служащих различного ранга, работающих в органах государственной администрации штата.
The Directorate of Police, in the scope of its regular activities and implementation of the measures from the National plan, carried out a series of activities. В рамках своей текущей работы и в порядке осуществления мер, предусмотренных Национальным планом, Директорат полиции предпринял ряд действий.
The project entails a series of activities in three areas: violence against women, economic and political empowerment of women. Проект включает ряд видов деятельности в трех областях: насилие в отношении женщин, улучшение экономического положения женщин и расширение их политических прав.
A series of meetings intended to enhance awareness on CEDAW, and to solicit information for the Fourth report, was held with the key Line Ministries, Provincial Departments and Civil Society Organizations. С ключевыми отраслевыми министерствами, департаментами провинций и организациями гражданского общества был проведен ряд совещаний, направленных на повышение уровня осведомленности о Конвенции и получение информации для четвертого доклада.
The Commission issued a series of publications (brochures, manuals and other) to promote the anti-discrimination legislation and to improve its implementation in practice. Комиссия издала ряд публикаций (брошюр, справочников и других материалов) для пропаганды антидискриминационного законодательства и совершенствования его применения на практике.
Upon receipt of the draft opinions, the Attorney General held a series of lengthy discussions with the team members regarding each of the examined events. После получения проекта заключений Генеральный прокурор провел ряд продолжительных обсуждений с членами группы в отношении каждого из изученных событий.
In Afghanistan, a series of training sessions for defence lawyers was conducted, and in Mauritania, training of traditional justice leaders took place. В Афганистане был проведен ряд учебных курсов для адвокатов-защитников, а в Мавритании - для руководителей системы традиционного правосудия.
A series of recommendations was formulated, which the Advisory Council will present at the twentieth session of the Commission; На конференции был выработан ряд рекомендаций, которые Консультативный совет представил на двадцатой сессии Комиссии;
At the same time, a series of changes were gradually introduced to the composition, procedures and frequency of meetings of the Commission on Human Settlements. В то же время в членском составе, процедурах и частоте проведения совещаний Комиссии по населенным пунктам постепенно произошел целый ряд изменений.
The Government has adopted a series of fiscal stimulus packages, with additional government spending totalling about 5 per cent of GDP. Правительство приняло ряд мер бюджетно-налогового стимулирования, в результате чего дополнительные бюджетные расходы составили приблизительно 5 процентов ВВП.
In order to arrive at a balance between the supply and use of these two commodities, IO analysts must enter in the system a series of adjustments. Чтобы сбалансировать предложение и использование двух товаров, аналитикам ЗВ необходимо ввести в систему ряд коррективов.
The north of the country is fractured into a series of politico-military commands, which compete (sometimes violently) for control over natural resources and commerce. Север страны раздроблен на целый ряд военно-политических округов, которые конкурируют между собой (порой насильственными средствами) ради контроля над природными ресурсами и торговлей.
The report ends with a series of recommendations that aim to address the remaining challenges in Uganda and the region for enhancing the protection of children. В заключительной части доклада сформулирован ряд рекомендаций, направленных на урегулирование остающихся проблем в Уганде и регионе в целях более эффективной защиты детей.
The report outlines a series of recommendations to address grave child rights violations, facilitate the implantation of child protection commitments and foster more effective coordination among key stakeholders. В докладе предлагается ряд рекомендаций по решению вопросов, связанных с серьезными нарушениями прав детей, содействию осуществлению обязательств по защите детей и налаживанию более эффективной координации деятельности ключевых заинтересованных сторон.
Saudi Arabia reported that it had concluded a series of bilateral and regional agreements to combat related crime and was a party to the Organized Crime Convention. Саудовская Аравия сообщает, что ею заключен ряд двусторонних и региональных соглашений о борьбе с соответствующими видами преступлений и что она является стороной Конвенции против организованной преступности.
One such mechanism is the International Model Forest Network, which has provided a series of transnational landscape-level sites dedicated to knowledge-generation and -sharing. Одним из таких механизмов является Международная сеть образцовых лесов, в рамках которой создан ряд транснациональных ландшафтных районов, предназначенных для накопления и распространения знаний.
The Goals include a series of time-bound and measurable targets for advancing development and reducing poverty by 2015 or earlier. Эти цели включают ряд увязанных с конкретными сроками и поддающихся количественному измерению целевых показателей содействия развитию и сокращения масштабов нищеты к 2015 году или ранее.
The National Plan thus constitutes a series of concrete and scheduled priority measures to improve human rights education in the country's secondary schools. Таким образом, Национальный план представляет собой ряд первоочередных спланированных конкретных действий, направленных на совершенствование образования в области прав человека в рамках среднего образования в Республике Казахстан.
During the early part of the decade, a series of institutional, legal, organizational and educational reforms were undertaken at different levels of the education system. В первые годы этого десятилетия на различных уровнях системы образования был проведен ряд институциональных, правовых, организационных и образовательных реформ.