| Relations between Cameroon and Nigeria are improving, as demonstrated by a series of high-level contacts between the two countries during the reporting period. | Улучшаются отношения между Камеруном и Нигерией, как об этом свидетельствует ряд имевших место контактов на высоком уровне между представителями этих двух стран за истекший период. |
| As a result, a series of conflicts erupted between the Basotho and the newcomers. | В результате этого между басуто и вновь прибывшими произошел ряд конфликтов. |
| (b) A series of high-impact thematic programmes. | Ь) ряд высокоэффективных тематических программ. |
| A series of advisory missions was undertaken to formulate strategies for promoting women's employment in the context of economic reform and restructuring. | Был осуществлен ряд консультативных миссий в целях выработки стратегий содействия расширению занятости женщин в контексте экономической реформы и структурной перестройки. |
| The African Centre for Women at ECA has issued a series of country profiles from a gender perspective. | Африканский женский центр ЭКА опубликовал ряд исследований по странам, посвященных гендерной проблематике. |
| The conference was organized in a series of plenary and parallel sessions focusing on global, regional and local issues. | В рамках конференции был организован ряд пленарных и параллельных заседаний, на которых рассматривались глобальные, региональные и местные проблемы. |
| In the run-up to the negotiations a series of regional and sub-regional awareness raising workshops had been prepared. | В рамках подготовки к переговорам был организован ряд региональных и субрегиональных рабочих совещаний по вопросам расширения информированности. |
| On the subject of cooperation, the Group benefited from a series of presentations made by representatives of several French ports. | Рассматривая вопрос о сотрудничестве, Группа заслушала ряд сообщений представителей нескольких французских портов. |
| Case studies have been identified and a series of publications will be forthcoming. | Был определен ряд предметных исследований, будет выпущена серия публикаций. |
| In late 1998, UNIDIR began a series of seminars in Sierra Leone and identified a number of potential research partners. | В конце 1998 года ЮНИДИР организовал серию семинаров в Сьерра-Леоне и выявил ряд потенциальных партнеров по исследовательской работе. |
| These included a series of new laws. | В частности, был принят ряд новых законов. |
| Part of that work included a series of competition seminars and workshops organized by UNCTAD in his country. | Эта работа включает ряд семинаров и рабочих совещаний, организуемых ЮНКТАД по вопросам конкуренции в его стране. |
| UNCTAD, in collaboration with UNEP, has conducted a series of sector-specific studies on the scope for internalization at producers level. | ЮНКТАД в сотрудничестве с ЮНЕП провела ряд секторальных исследований о возможности интернализации на уровне производителей. |
| This document regulates a series of activities such as: | В этом документе определяется целый ряд процедур, включая, в частности, следующие: |
| In May this year, two States - India and Pakistan - exposed their nuclear ambitions by conducting a series of test explosions. | В мае этого года два государства - Индия и Пакистан - проявили свои ядерные амбиции и провели ряд испытательных взрывов. |
| Throughout the years, a series of standards and norms has been developed and adopted. | Со временем были разработаны и приняты ряд соответствующих стандартов и норм. |
| In recent years its agenda has undergone a series of modifications pursuant to the provisions of Assembly resolution 50/227. | В последние годы в его повестку дня был внесен ряд изменений в соответствии с положениями резолюции 50/227 Ассамблеи. |
| The Nicaraguan Government has been undertaking a series of efforts towards decentralization, or deconcentration in certain cases, of functions to the municipalities. | Правительство Никарагуа принимает ряд мер в направлении децентрализации с целью устранить сосредоточенность некоторых функций путем передачи их муниципалитетам. |
| We attach great importance to and are very concerned about the return of drugs to China and have taken a series of firm counter-measures. | Мы считаем это очень важной проблемой, очень обеспокоены возвращением в Китай наркотиков и предприняли целый ряд решительных контрмер. |
| The Polish Government has undertaken a series of actions to change this situation. | Польское правительство предприняло целый ряд мер, направленных на изменение такого положения. |
| In the last few years we have adopted a series of laws to control narcotic drugs. | В последние несколько лет мы приняли ряд законов по контролю над наркотическими средствами. |
| EPE contained a series of recommendations to improve energy efficiency and renewable energy use in the region. | ЭПЕ содержит ряд рекомендаций по повышению энергоэффективности и совершенствованию использования возобновляемых источников энергии в регионе. |
| EPE contains a series of recommendations concerning the integration of environmental policy with transport policy. | ЭПЕ содержит ряд рекомендаций в отношении интеграции экологической и транспортной политики. |
| A series of provisions are now in force with the aim of fulfilling Venezuela's obligation under this article. | В Венесуэле действует целый ряд норм, направленных на практическое выполнение обязательств, вытекающих из этой статьи. |
| The Niger Government's failure to acknowledge the existence of racial discrimination had a series of consequences which posed a number of problems for the Committee. | Отказ правительства Нигера признать наличие расовой дискриминации влечет за собой ряд последствий, которые создают для Комитета определенные проблемы. |