Примеры в контексте "Series - Ряд"

Примеры: Series - Ряд
This followed a series of smaller consultative seminars on specific themes held around the United Kingdom in September and October 2002. Затем в сентябре-октябре 2002 года по всей территории Соединенного Королевства проведен целый ряд менее крупных консультативных семинаров по конкретной тематике.
The ITU Cybersecurity Work Programme outlined a series of regional capacity-building events on frameworks for cybersecurity and critical information infrastructure protection. В программе работы МСЭ по вопросам кибербезопасности перечислен ряд региональных мероприятий по укреплению потенциала по вопросам основ кибербезопасности и защиты важнейшей информационной структуры.
Time series of GFCF by type of asset all expressed at same mid-year prices Временный ряд ВНОК по виду активов - все выражены в одних и тех же среднегодовых ценах
The TAIEX programme focuses on the adoption and implementation of justice and home affairs legislation through a series of national workshops. В рамках программы, осуществляемой TAIEX, основное внимание уделяется принятию и применению законодательства в области правосудия и правопорядка, и с этой целью проводится ряд национальных практикумов.
A series of concomitant projects dealt with solid waste, sewage collection and treatment, industrial effluent, road infrastructure, transport and communications, and parks and gardens. Одновременно был осуществлен ряд других проектов, связанных с переработкой твердых отходов, сбором и обработкой сточных вод, промышленными выбросами, инфраструктурой дорог, транспортом и коммуникациями, а также парками и садами.
UNEP has prepared, in collaboration with the Indian Ocean Commission in Mauritius and the Island and Small States Institute in Malta, a series of publications on this subject. В сотрудничестве с Комиссией по Индийскому океану на Маврикии и Институтом островных и малых государств Мальты ЮНЕП подготовила ряд публикаций по этому вопросу.
A series of border disagreements have created tension, diplomatic clashes and some sporadic incidents along both maritime and land borders in the region. Ряд пограничных споров создали напряженность, повлекли за собой дипломатические демарши и вызвали отдельные инциденты в районе как морских, так и сухопутных границ между странами региона.
A series of negotiations between the two Tribunals on the proposals for further structural changes were conducted mainly by the President and the Deputy Registrar. По предложениям относительно дальнейших структурных изменений между двумя трибуналами был проведен целый ряд переговоров, которые вели главным образом Председатель и заместитель Секретаря.
A series of country case studies on the prospects and challenges for trade negotiations in environmental goods and services were carried out under the aforementioned DFID-funded project. В рамках вышеупомянутого проекта, финансируемого МВМР, был проведен ряд страновых тематических исследований, касающихся перспектив и задач торговых переговоров по экологическим товарам и услугам.
The Office of Human Resources Management, supported by a number of interdepartmental task forces, has proposed a series of progressive reforms that address some of these problems. Управление людских ресурсов при поддержке ряда междепартаментских целевых групп предложило ряд прогрессивных реформ, направленных на решение этих проблем.
In addition, security agreements usually contain a series of other provisions meant to regulate the relationship between the parties after creation but prior to default. Кроме того, в соглашениях об обеспечении обычно содержится ряд других положений, призванных регулировать отношения между сторонами после заключения соглашения, но до случая неисполнения обязательств.
Following the political developments, peace talks between SPA and CPN(M) were relaunched and resulted in the signing of a series of agreements. После вышеупомянутых политических событий АСП и КПН (М) возобновили мирные переговоры, в результате которых был подписан ряд соглашений.
Towards the end of 2006, Madhesi groups organized a series of strikes to prevent the movement of Pahadis freely moving in the Terai. В конце 2006 года группы мадхеси организовали ряд блокад с целью воспрепятствовать свободному передвижению пахади в районах Терайской равнины.
Recommendation 3 called for a series of measures to eliminate restrictions on the authority of the Administrative Tribunal and to ensure that it enjoyed greater independence and respect. В рекомендации 3 предлагается ряд мер, направленных на устранение ограничений полномочий Административного трибунала и обеспечение того, чтобы он пользовался большей независимостью и уважением.
The International Organization for Migration organized a series of workshops on migration issues and provided support for the drafting of a migration law. Международная организация по миграции организовала ряд семинаров по вопросам миграции и оказала поддержку в разработке закона о миграции.
This would be followed by a series of programme review meetings with member States to review each of the substantive areas identified in the medium-term strategy. За этим будет следовать ряд совещаний по обзору программы с участием государств-членов для обзора каждой из основных областей деятельности, определенных в среднесрочной стратегии.
A series of reviews were therefore undertaken, within key agencies, as well as in the Inter-Agency Standing Committee as a whole. В связи с этим в основных учреждениях, а также в Межучрежденческом постоянном комитете в целом был проведен ряд обзоров.
In section V, the Special Representative reiterates a series of cornerstone recommendations for effective implementation of the Declaration and optimal protection of the work and security of human rights defenders. В разделе V Специальный представитель формулирует ряд фундаментальных рекомендаций, призванных обеспечить эффективное осуществление Декларации и оптимальную защиту деятельности и личной безопасности правозащитников.
On 20 October 2005, the Committee agreed on a series of questions which would be put to States in connection with their implementation of the resolution. 20 октября 2005 года Комитет согласовал ряд вопросов, которые будут заданы государствам в связи с осуществлением этой резолюции.
His wife reportedly attempted to hire a lawyer but was unsuccessful as a series of lawyers withdrew from the case following pressure from Chinese authorities. Как сообщается, его жена неоднократно пыталась нанять адвоката, однако не преуспела в этом, поскольку целый ряд адвокатов отказались вести дело из-за нажима со стороны китайских властей.
The members of the Group made a series of visits to border entry points at international airports in order to monitor the implementation of the travel ban. Члены Группы посетили ряд пунктов пересечения границы в международных аэропортах, с тем чтобы понаблюдать за осуществлением запрета на поездки.
The Group provided a series of names to the administering officers, who were unable to find any of them in their databases. Группа дала ряд имен руководящим сотрудникам, которые не смогли найти ни одного из них в своей базе данных.
In recent years, Kosovo and the Balkan region have undergone a series of political changes and are at a critical and historic juncture. В последние годы в Косово и Балканском регионе произошел ряд политических перемен, и они оказались на решающем этапе, который имеет историческое значение.
The questionnaire listed a series of possible reasons for not using the guidelines as follows: В вопроснике был перечислен целый ряд возможных причин неиспользования Руководящих принципов:
The report also makes a series of recommendations directed at the Government of Greece, which are similar to the ones directed at the Albanian authorities. Авторы доклада высказывают также ряд рекомендаций в адрес правительства Греции, которые аналогичны рекомендациям в адрес албанских властей.