To that end, a series of principles that have demonstrated a certain degree of effectiveness in reducing drug abuse among children and youth are set forth below. |
С этой целью ниже приводится ряд принципов, доказавших свою эффективность в деле сокращения злоупотребления наркотиками среди детей и молодежи. |
UNICEF and its partners in Ghana held a series of consultations with highly vulnerable children and rural women in order to understand their concerns and perspectives. |
Сотрудники ЮНИСЕФ и его партнеры в Гане провели ряд бесед с детьми и сельскими женщинами, находящимися в весьма уязвимой ситуации, с тем чтобы понять их проблемы и перспективы. |
Venezuela had enacted a law adopting the Inter-American Convention on the Forced Disappearance of Persons and a series of domestic laws specifically designed to provide reparation for violations of the victims' rights. |
Венесуэла приняла закон о присоединении к Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении людей и ряд внутренних законов, конкретно предусматривающих компенсацию за нарушение прав пострадавших. |
In the same year, OPE designated a series of gender focal points in the specific line ministries as well as the districts. |
В том же году УПМР назначило ряд координаторов по гендерным вопросам в нескольких отраслевых министерствах и в округах. |
The new Criminal Procedure Code includes a series of provisions designed address the problem of undue delays that have plagued the effective functioning of the judicial system since before independence. |
Новый Уголовно-процессуальный кодекс включает ряд положений, направленных на решение проблемы неоправданной задержки судопроизводства, мешающей эффективному функционированию судебной системы с момента получения независимости. |
During the reporting period, a series of subregional conferences were also held to develop strategies for the new Africa regional strategy for disaster risk reduction. |
В течение отчетного периода был также проведен ряд субрегиональных конференций для разработки методов и приемов для новой африканской региональной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
In this respect, the State party refers to a series of decisions of the New Zealand Courts in which the Covenant has been invoked. |
В этой связи государство-участник ссылается на ряд решений судов Новой Зеландии, содержащие ссылки на положения Пакта. |
Taking into account the high birth rate in the country, the Government had developed a series of State programmes to improve the reproductive health of women and to decrease maternal and child mortality. |
С учетом высокой рождаемости в стране правительство разработало ряд государственных программ по улучшению репродуктивного здоровья женщин и сокращению материнской и младенческой смертности. |
Furthermore, it was currently drafting a series of laws designed to foster participation by women in public life on an equal footing with men. |
Кроме того, он разрабатывает ряд законов, поощряющих женщин к участию в общественной жизни на равных условиях с мужчинами. |
A series of conferences, symposiums, workshops and round tables have also been held to consider children's issues and problems. |
Был проведен ряд конференций, симпозиумов, семинаров и «круглых столов» с целью рассмотрения вопросов и проблем, касающихся детей. |
This organization held a series of workshops to address the issues of marking and international firearms regulation: |
Эта организация провела ряд практических семинаров для решения вопросов маркировки и международного регулирования в связи с огнестрельным оружием: |
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has recently prepared a series of studies on the internalization of environmental and social costs of economic activities through taxation and the removal of price support. |
Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) недавно подготовила ряд исследований по вопросу интернализации экологических и социальных издержек экономической деятельности путем налогообложения и ликвидации ценового субсидирования. |
With the assistance of non-governmental organizations, in recent years the Government had implemented a series of programmes aimed at increasing the commitment of men and promoting a more equitable division of work between men and women. |
При содействии неправительственных организаций правительство в последние годы осуществило ряд программ по повышению осведомленности мужчин и содействию более справедливому разделению труда между мужчинами и женщинами. |
The Centre was part of celebrations organized by UNHCR at which 12 groups representing the various nationalities of refugees in Cameroon put on a series of displays and exhibitions. |
Центр участвовал в организованных УВКБ праздничных мероприятиях, в ходе которых 12 групп представителей различных национальностей беженцев в Камеруне организовали ряд экспозиций и выставок. |
This is a pilot project for what is hoped will be a series of similar projects in central and eastern Europe. |
Выражается надежда, что за этим экспериментальным проектом последует целый ряд аналогичных проектов в странах Центральной и Восточной Европы. |
In this context, both a series of videos in indigenous languages for capacity-building and a manual on social auditing have been produced. |
В этом контексте были подготовлены ряд посвященных созданию потенциала видеоматериалов на языках коренных народов, а также пособие по вопросам общественного контроля. |
I intend to undertake a series of measures, outlined below, to strengthen the Secretariat's capacity to manage and sustain United Nations peace operations. |
Я намерен принять ряд излагаемых ниже мер по укреплению способности Секретариата управлять миротворческими операциями Организации Объединенных Наций и поддерживать их. |
In general recommendation No. 29, CERD issued a series of detailed recommendations which if implemented would serve to alleviate the problems resulting from discrimination based on descent. |
В своей общей рекомендации XXIX КЛРД представил ряд подробных рекомендаций, которые при условии их осуществления будут служить устранению проблем в результате дискриминации по признаку происхождения. |
As part of the UNODC programme of technical assistance, a series of activities have focused on African countries emerging from conflict, aimed in particular at helping reconstitute legislative and institutional frameworks. |
В рамках программы ЮНОДК по технической помощи ряд мероприятий ориентированы на содействие африканским странам, пережившим конфликт, в частности в восстановлении законодательной и институциональной инфраструктур. |
A number of experts of the Action Team on GNSS had provided a series of recommendations for promoting a more efficient use of GNSS technology around the world. |
Несколько экспертов Инициативной группы по ГНСС подготовили ряд рекомендаций по содействию более эффективному использованию технологии ГНСС во всем мире. |
He said that Bolivia cooperated with its neighbouring countries and had evolved a series of bilateral agreements to deal with trade, transport and border crossings. |
Он сказал, что Боливия сотрудничает с соседними странами и разработала ряд двусторонних соглашений, касающихся торговли, транспорта и пересечения границы. |
The Great Jamahiriya has adopted a series of legislative and enforcement measures to ensure the implementation of resolution 1540 and shall adopt further measures as necessary. |
Великая Джамахирия приняла ряд законодательных и правоприменительных мер по осуществлению резолюции 1540 и, если будет необходимо, примет для этого дополнительные меры. |
During the reporting period, the level of violence in Afghanistan was relatively low up until mid-May, when a series of events took place. |
В течение отчетного периода применение силы в Афганистане было на относительно низком уровне до середины мая, когда произошел ряд событий. |
The Government has also implemented a series of policies that have resulted in: |
Кроме того, правительство осуществило ряд мер, с помощью которых ему удалось, в частности: |
The series of international and regional conventions to combat terrorism would then culminate in a comprehensive convention that met with general consensus and enjoyed universal implementation and support. |
Целый ряд международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом завершатся, таким образом, разработкой всеобъемлющей конвенции, пользующейся всеобщим согласием и заслуживающей универсального осуществления и поддержки. |