In making available leave, a series of benefits are provided for women with children. |
При предоставлении отпусков ряд льгот предусмотрен для женщин, имеющих детей. |
Faced with such non-military challenges, we have created a series of regional instruments. |
В целях решения такого рода проблем невоенного характера мы создали целый ряд региональных инструментов. |
In comparison with men, our criminal law provides women with a series of benefits and advantages. |
Наш уголовный закон представляет женщинам по сравнению с мужчинами ряд льгот и преимуществ. |
Previous periodic reports outlined a series of constitutional and legislative measures directed at preventing torture. |
В предыдущих докладах был кратко изложен ряд конституционных и законодательных мер, направленных на недопущение пыток. |
A series of emergency measures had been taken by the provincial and national authorities to overcome the crisis caused by prison overcrowding. |
Ряд срочных мер был принят провинциальными и национальными властями для преодоления кризиса, вызванного переполненностью тюрем. |
Once conflicts are over, a series of measures must be implemented to avoid their recurrence. |
После завершения конфликтов необходимо осуществлять целый ряд мер для того, чтобы предупредить их повторение. |
The WFP Board had examined its relationship with the secretariat and working methods, and had undertaken a series of reforms as a result. |
Совет МПП рассмотрел свои отношения с секретариатом и изучил методы работы, и в результате этого осуществил ряд реформ. |
A second major downside risk for the world economy is the series of large and widening global imbalances. |
Вторым серьезным негативным фактором риска для мировой экономики является ряд крупных и увеличивающихся глобальных диспропорций. |
A series of key presentations on the scientific background of the revised methodology were made in plenary. |
В ходе пленарного заседания был сделан ряд ключевых презентаций по научным основам пересмотренной методологии. |
Canada has implemented a series of countrywide strategies aimed at reducing tobacco use by reducing demand for tobacco products. |
Канада осуществляет целый ряд общенациональных стратегий, направленных на уменьшение курения за счет сокращения спроса на табачные изделия. |
To position UNOPS for long-term viability, management must make a series of strategic investments in 2004 and 2005. |
В целях обеспечения устойчивого долгосрочного положения ЮНОПС Управлению будет необходимо в 2004 и 2005 годах сделать ряд стратегических инвестиций. |
A series of summary indicators that aggregate performance for the programme as a whole will be developed. |
Будет разработан ряд совокупных показателей, позволяющих получить общее представление о деятельности по программе в целом. |
The Government of China has issued a series of important directives on neighbourhood health services. |
Правительство Китая приняло ряд важных директив, касающихся служб здравоохранения микрорайонов. |
Since then, it has produced a series of laws and regulations to protect intellectual property rights. |
С тех пор в стране был принят ряд законов и положений о защите прав интеллектуальной собственности. |
Togo was confronted with a series of development problems that reflected how difficult it was to eliminate poverty. |
Перед Того стоит целый ряд проблем в области развития, что свидетельствует о том, насколько труд-но избавиться от нищеты. |
The UN-HABITATUN-Habitat's Training and Capacity-building BranchB presented a series of training tools at the symposium. |
Сектор профессиональной подготовки и укрепления потенциала ООН-Хабитат представил на симпозиуме ряд учебных материалов. |
Subsequently, a series of meetings was held during the following week. |
Затем в течение следующей недели был проведен ряд сове-щаний. |
On the basis of his detailed analysis, the High Commissioner puts forward a series of concrete priority recommendations for 2004. |
На основе обстоятельного анализа Верховный комиссар выдвигает ряд конкретных приоритетных рекомендаций на 2004 год. |
The Division responded quickly, filing suit and securing a series of agreements to remedy deficient conditions. |
Отдел быстро прореагировал на выявленные нарушения: был подан иск и заключен ряд договоренностей об улучшении условий содержания. |
The Secretary-General proposes a series of mechanisms for rapidly identifying and mobilizing the required resources and securing the associated financing. |
Генеральный секретарь предлагает ряд механизмов для оперативного выявления и мобилизации необходимых ресурсов и обеспечения соответствующего финансирования. |
To this end, the Council has just held a series of meetings in Geneva and Vienna with various role-players. |
С этой целью Совет совсем недавно провел ряд встреч в Женеве и в Вене с различными сторонами. |
Responding to this challenge, the management of the Organization embarked on a series of cost-saving and efficiency-enhancing measures. |
Для решения этих проблем руководство Организации приняло ряд мер, направленных на экономию расходов и повышение эффективности. |
The inclusive political dialogue held in December 2008 adopted a series of recommendations in the areas of governance, security and economic recovery. |
В ходе всеобъемлющего политического диалога, проведенного в декабре 2008 года, был принят ряд рекомендаций по вопросам управления, безопасности и оживления экономики. |
A series of capacity-building workshops were organized for the Independent Federal Constitutional Commission. |
Для членов Независимой федеральной конституционной комиссии был организован ряд семинаров по вопросам создания потенциала. |
UNMIS developed a series of blueprints, including suggested internal regulations for the Southern Sudan Referendum Commission. |
МООНВС разработала ряд рекомендаций, в том числе по внутренним процедурам для Комиссии по проведению референдума в Южном Судане. |